Salmos 109

God Da Geka Seka (KPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Arie God, na sakai nindae seraena. Erá beka gote tauntaungheose!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Ai resira amo, ari ekoko embo, nandae osogo use, geka gungubo nanda javoda sesegerera.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Nandae jijivu ekoko beká resuterera. Na eko eni jo ae ava, susu tefo resera.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Na ne dubo ruruse, nemoá sonembaso dae banungedo ghuseni.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Na ne dubo ruruse, nendae ari eveva beká urureono,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Genembo eko eni gatege, nundae aji sare! Unongu sari kato eni dirigaoro ya, numoa kotoda fitare!
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Koto sifoda nu gofaetira. Nunda benunu seraira barago, ijujari katoimi gungubo sariá sise, sari gofarira.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Genembo amo oroko nembo ambaeti! Nunda saramana da vasa ava, genembo eniimi baeti!
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Nu ambari, nunda sasingu babate aoro, noaro rori baetira.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Nunda sasingu nati do bayaudae benunu sise deinghaore!
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Nu mavekena moni benunu se bambudo, jo mutae usira aimi, numoa koto use nunda gugua soesa baeti!
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Nundae mave enimi jo joka ae aetira. Kotugo mave enimi nunda sasingu babatedae
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Nunda sasingu amboro dae resena. Amingaoro, nunda oro manje tefo aeti.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Numamo nombua mane da ari ekoko usera, kotugo noi da ari eko ava,
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Genembo ainda natofo da ari ekoko ava Bajari sifo ghousa kotise,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Ai resira amo, genembo amo nu evetu genembo mendeni dae joka ari berefori,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Giti nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava uju beká edo ghusira, avori,
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava nembo use irei, eveva mo uvá gae baseari,
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Kotugo, nunda girivaita aimi tofo numokena asuge, kikifu edo evovodae irare!
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Bajari, nanda gitofu namokena osogo use, jijivu seraera,
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Arie Bajari God, ni nange sonembari beka gagojusesa ava use, na sonembe!
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Na tofo iraede kotugo makasi bekári, nanda janje joka mema ai jaruterena.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Kau ungobu use, reighi tutumbe geraira, na amingari gerena.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Uvu bayau tefo etiri, na kaubo roroghoterira, na kau irae, gevei etu yavarara geteni.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Evetu genembo na sifo reda garera, namoa dere jise, nandae gifua gitorotoro use, gegha jiraera.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Arie Bajari God, na dubo buraesa aindae, na sonembaso dae resena.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Arie Bajari, nisuka nine na sonembedo, sanghimbeoso jebugeraena ava ijugaso,
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Ne namoa girivaita arera amo, namoa esimbugaresa.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Mave namokena gitofu eraera ava aso, meka gaeteri. Mekavata meka garera.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 O namo, taká koko fuge Bajari kena aiyakoe sise, nundae sakai sarena,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Ainda susu mo, tofo irae embo ava nune soreraira,
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.