Salmos 109
God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH
1 Arie God, na sakai nindae seraena. Erá beka gote tauntaungheose!
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Ai resira amo, ari ekoko embo, nandae osogo use, geka gungubo nanda javoda sesegerera.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Nandae jijivu ekoko beká resuterera. Na eko eni jo ae ava, susu tefo resera.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Na ne dubo ruruse, nemoá sonembaso dae banungedo ghuseni.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Na ne dubo ruruse, nendae ari eveva beká urureono,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Genembo eko eni gatege, nundae aji sare! Unongu sari kato eni dirigaoro ya, numoa kotoda fitare!
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Koto sifoda nu gofaetira. Nunda benunu seraira barago, ijujari katoimi gungubo sariá sise, sari gofarira.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Genembo amo oroko nembo ambaeti! Nunda saramana da vasa ava, genembo eniimi baeti!
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Nu ambari, nunda sasingu babate aoro, noaro rori baetira.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Nunda sasingu nati do bayaudae benunu sise deinghaore!
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Nu mavekena moni benunu se bambudo, jo mutae usira aimi, numoa koto use nunda gugua soesa baeti!
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Nundae mave enimi jo joka ae aetira. Kotugo mave enimi nunda sasingu babatedae
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Nunda sasingu amboro dae resena. Amingaoro, nunda oro manje tefo aeti.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Numamo nombua mane da ari ekoko usera, kotugo noi da ari eko ava,
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Genembo ainda natofo da ari ekoko ava Bajari sifo ghousa kotise,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Ai resira amo, genembo amo nu evetu genembo mendeni dae joka ari berefori,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Giti nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava uju beká edo ghusira, avori,
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava nembo use irei, eveva mo uvá gae baseari,
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Kotugo, nunda girivaita aimi tofo numokena asuge, kikifu edo evovodae irare!
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Bajari, nanda gitofu namokena osogo use, jijivu seraera,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Arie Bajari God, ni nange sonembari beka gagojusesa ava use, na sonembe!
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Na tofo iraede kotugo makasi bekári, nanda janje joka mema ai jaruterena.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Kau ungobu use, reighi tutumbe geraira, na amingari gerena.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Uvu bayau tefo etiri, na kaubo roroghoterira, na kau irae, gevei etu yavarara geteni.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Evetu genembo na sifo reda garera, namoa dere jise, nandae gifua gitorotoro use, gegha jiraera.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Arie Bajari God, na dubo buraesa aindae, na sonembaso dae resena.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Arie Bajari, nisuka nine na sonembedo, sanghimbeoso jebugeraena ava ijugaso,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Ne namoa girivaita arera amo, namoa esimbugaresa.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Mave namokena gitofu eraera ava aso, meka gaeteri. Mekavata meka garera.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 O namo, taká koko fuge Bajari kena aiyakoe sise, nundae sakai sarena,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Ainda susu mo, tofo irae embo ava nune soreraira,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.