Salmos 109
God Da Geka Seka (KPR) vs BKJ
1 Arie God, na sakai nindae seraena. Erá beka gote tauntaungheose!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Ai resira amo, ari ekoko embo, nandae osogo use, geka gungubo nanda javoda sesegerera.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Nandae jijivu ekoko beká resuterera. Na eko eni jo ae ava, susu tefo resera.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Na ne dubo ruruse, nemoá sonembaso dae banungedo ghuseni.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Na ne dubo ruruse, nendae ari eveva beká urureono,
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Genembo eko eni gatege, nundae aji sare! Unongu sari kato eni dirigaoro ya, numoa kotoda fitare!
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Koto sifoda nu gofaetira. Nunda benunu seraira barago, ijujari katoimi gungubo sariá sise, sari gofarira.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Genembo amo oroko nembo ambaeti! Nunda saramana da vasa ava, genembo eniimi baeti!
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Nu ambari, nunda sasingu babate aoro, noaro rori baetira.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Nunda sasingu nati do bayaudae benunu sise deinghaore!
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Nu mavekena moni benunu se bambudo, jo mutae usira aimi, numoa koto use nunda gugua soesa baeti!
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Nundae mave enimi jo joka ae aetira. Kotugo mave enimi nunda sasingu babatedae
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Nunda sasingu amboro dae resena. Amingaoro, nunda oro manje tefo aeti.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Numamo nombua mane da ari ekoko usera, kotugo noi da ari eko ava,
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Genembo ainda natofo da ari ekoko ava Bajari sifo ghousa kotise,
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Ai resira amo, genembo amo nu evetu genembo mendeni dae joka ari berefori,
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Giti nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava uju beká edo ghusira, avori,
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava nembo use irei, eveva mo uvá gae baseari,
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Kotugo, nunda girivaita aimi tofo numokena asuge, kikifu edo evovodae irare!
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Bajari, nanda gitofu namokena osogo use, jijivu seraera,
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Arie Bajari God, ni nange sonembari beka gagojusesa ava use, na sonembe!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Na tofo iraede kotugo makasi bekári, nanda janje joka mema ai jaruterena.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Kau ungobu use, reighi tutumbe geraira, na amingari gerena.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Uvu bayau tefo etiri, na kaubo roroghoterira, na kau irae, gevei etu yavarara geteni.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Evetu genembo na sifo reda garera, namoa dere jise, nandae gifua gitorotoro use, gegha jiraera.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Arie Bajari God, na dubo buraesa aindae, na sonembaso dae resena.
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Arie Bajari, nisuka nine na sonembedo, sanghimbeoso jebugeraena ava ijugaso,
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Ne namoa girivaita arera amo, namoa esimbugaresa.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Mave namokena gitofu eraera ava aso, meka gaeteri. Mekavata meka garera.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 O namo, taká koko fuge Bajari kena aiyakoe sise, nundae sakai sarena,
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Ainda susu mo, tofo irae embo ava nune soreraira,
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.