Salmos 109

God Da Geka Seka (KPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Arie God, na sakai nindae seraena. Erá beka gote tauntaungheose!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ai resira amo, ari ekoko embo, nandae osogo use, geka gungubo nanda javoda sesegerera.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nandae jijivu ekoko beká resuterera. Na eko eni jo ae ava, susu tefo resera.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Na ne dubo ruruse, nemoá sonembaso dae banungedo ghuseni.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Na ne dubo ruruse, nendae ari eveva beká urureono,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Genembo eko eni gatege, nundae aji sare! Unongu sari kato eni dirigaoro ya, numoa kotoda fitare!
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Koto sifoda nu gofaetira. Nunda benunu seraira barago, ijujari katoimi gungubo sariá sise, sari gofarira.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Genembo amo oroko nembo ambaeti! Nunda saramana da vasa ava, genembo eniimi baeti!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Nu ambari, nunda sasingu babate aoro, noaro rori baetira.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Nunda sasingu nati do bayaudae benunu sise deinghaore!
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Nu mavekena moni benunu se bambudo, jo mutae usira aimi, numoa koto use nunda gugua soesa baeti!
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Nundae mave enimi jo joka ae aetira. Kotugo mave enimi nunda sasingu babatedae
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Nunda sasingu amboro dae resena. Amingaoro, nunda oro manje tefo aeti.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Numamo nombua mane da ari ekoko usera, kotugo noi da ari eko ava,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Genembo ainda natofo da ari ekoko ava Bajari sifo ghousa kotise,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Ai resira amo, genembo amo nu evetu genembo mendeni dae joka ari berefori,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Giti nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava uju beká edo ghusira, avori,
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Nu evetu genembo mendeni girivaita ari ava nembo use irei, eveva mo uvá gae baseari,
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Kotugo, nunda girivaita aimi tofo numokena asuge, kikifu edo evovodae irare!
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Bajari, nanda gitofu namokena osogo use, jijivu seraera,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Arie Bajari God, ni nange sonembari beka gagojusesa ava use, na sonembe!
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Na tofo iraede kotugo makasi bekári, nanda janje joka mema ai jaruterena.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Kau ungobu use, reighi tutumbe geraira, na amingari gerena.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Uvu bayau tefo etiri, na kaubo roroghoterira, na kau irae, gevei etu yavarara geteni.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Evetu genembo na sifo reda garera, namoa dere jise, nandae gifua gitorotoro use, gegha jiraera.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Arie Bajari God, na dubo buraesa aindae, na sonembaso dae resena.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Arie Bajari, nisuka nine na sonembedo, sanghimbeoso jebugeraena ava ijugaso,
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Ne namoa girivaita arera amo, namoa esimbugaresa.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Mave namokena gitofu eraera ava aso, meka gaeteri. Mekavata meka garera.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 O namo, taká koko fuge Bajari kena aiyakoe sise, nundae sakai sarena,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Ainda susu mo, tofo irae embo ava nune soreraira,
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.