Salmos 78

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Agu daangada, goodou hagalongo gi agu agoago,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Au ga helekai i nia ala agoago hagatautau,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 nia mee ala gu longo ai gidaadou ge gu iloo ai,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Gidaadou hagalee haga mmuni nia maa i tadau dama.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Mee guu wanga ana haganoho gi digau Israel
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 bolo gi iloo ai nia adu daangada ala e loomoi maalia,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Maa gaa hai beenei gei digaula ga hagadagadagagee labelaa gi God,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Digaula ga hagalee hai be nadau maadua mmaadua,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Digau Ephraim, e kae nadau maalei mono amu maalei,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Digaula hagalee haga kila aga nadau hagababa ala ne hai ang gi God.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Digaula gu de langahia e ginaadou nia mee a Maa ala ne hai,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Di madagoaa nadau maadua mmaadua nogo mmada ginai,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Mee ne wwae di tai gaa lahi digaula laa lodo di maa.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 I di aa, gei Mee e lahi digaula i lala di gololangi,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Mee ne haahi di hadugalaa i lodo di anggowaa,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Mee ne hai nia wai gi malingi mai gi daha mo di hadugalaa,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Gei digaula gi mua hua i lodo nadau hai huaidu e hai baahi gi God,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Digaula nogo hagamada a God gi nadau hiihai
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Digaula e helekai hai baahi gi God boloo,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ma e donu bolo Mee gu hagamaawa dana hadugalaa,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Malaa, Dimaadua gu hagawelewele ne hagalongo gi nia helekai digaula,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 idimaa digaula hagalee hagadagadagagee gi Mee,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Gei Mee ga helekai gi lala di langi i nua bolo nia bontai di langi la gi maahuge.
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Mee gaa wanga gi digaula nia huwa palaawaa mai i di langi,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Malaa, digaula gu miami nia meegai o digau di langi,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Mee guu hai labelaa di madangi gii gono mai dua,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 gu hagau mai ana manu mamaangi e logowaahee
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Nia manu la gu monnono gi lodo di waahale mo i di gili nia hale laa.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Malaa, nia daangada gu miami gu maaluu.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Di madagoaa hua digaula digi mene i nadau mee ala e hiihai ginai,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 gei God gu hagawelewele gi digaula, gu daaligi gii mmade nia daane digaula
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Ma e aha maa Mee guu hai nia mee aanei,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Malaa, Mee guu hai nia mouli digaula gi hagalee,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Di madagoaa hua o Mee dela ne daaligi hunu gau i digaula gii mmade,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Digaula gu langahia bolo God la go di nadau abaaba,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Gei nia helekai huogodoo digaula le e tilikai hua,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Digaula hagalee manawa dahi gi Mee,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Malaa, God la gu dumaalia huoloo gi ana daangada.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Idimaa Mee e langahia e Ia bolo digaula la nia daangada hua dangada,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 E logowaahee behee go nia hai baahi o digaula gi Mee i lodo di anggowaa!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Nia madagoaa e logo digaula e hagammada a God,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Digaula gu de langahia e ginaadou ana mogobuna aamua,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 gei nogo hai ana hegau hagagoboina mono mogobuna
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Mee guu huli nia monowai gii hai nia dodo,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Mee gu hagau mai ana lamu belee haga mmaemmae digaula,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Mee gu hagau mai nia ‘locust’ belee gai nia huwa laagau digaula,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Mee gu daaligi gii mmade nia laagau waini mo nia laagau ‘fig’
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Mee gu daaligi nia kau digaula gii mmade gi di uwa hadu magalillili,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Mee guu hai digaula gii tale gi di haingadaa,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Mee digi dugua dono hagawelewele, be e dugu hua digaula haga mouli,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Mee gu daaligi nia ulu mmaadua dama daane huogodoo
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Nomuli, gei Mee gu laha mai ana dama gadoo be tangada hagaloohi siibi,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Mee guu dagi digaula hagahumalia, gei digaula gu hagalee mmaadagu.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Mee gu laha mai digaula gi dono henua haga madagu,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Mee gu hagabagi gi daha digau o nia guongo aalaa
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Gei digaula gu hai baahi gi God di Gowaa Aamua, ga hagamada a mee.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 gei digaula e hai baahi, gei e de hagalongo gadoo be nadau maadua mmaadua,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Digaula guu hai a Mee gi hagawelewele
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 God gu hagawelewele huoloo dono mmada gi di hai deenei,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Mee gu diiagi dono lohongo dela i Shiloh,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Mee guu dugu anga gi tadau hagadaumee gi kaina Tebedebe o di Hagababa,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Mee gu hagawelewele gi ana daangada donu,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Nia dama daane gu daaligi guu mmade i lodo tauwa,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Digau hai mee dabu guu mmade i taaligi,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Hagamuliagina, di Tagi guu ala aga be tangada nogo kii.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Mee guu hai ono hagadaumee gi lellele dagidahi
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Mee guu hudu gi daha di madawaawa Joseph.
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Gei Mee gu hilihili hua di madawaawa Judah,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Di gowaa deelaa guu hau dono Hale Daumaha,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Mee gu hilihili dana dangada hai hegau go David,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 i di gowaa a Mee nogo hagaloohi ana manu,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 David gu madamada humalia i digaula hagahumalia huoloo,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.