Salmos 78
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Agu daangada, goodou hagalongo gi agu agoago,
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Au ga helekai i nia ala agoago hagatautau,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 nia mee ala gu longo ai gidaadou ge gu iloo ai,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Gidaadou hagalee haga mmuni nia maa i tadau dama.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Mee guu wanga ana haganoho gi digau Israel
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 bolo gi iloo ai nia adu daangada ala e loomoi maalia,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Maa gaa hai beenei gei digaula ga hagadagadagagee labelaa gi God,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Digaula ga hagalee hai be nadau maadua mmaadua,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Digau Ephraim, e kae nadau maalei mono amu maalei,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Digaula hagalee haga kila aga nadau hagababa ala ne hai ang gi God.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Digaula gu de langahia e ginaadou nia mee a Maa ala ne hai,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Di madagoaa nadau maadua mmaadua nogo mmada ginai,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Mee ne wwae di tai gaa lahi digaula laa lodo di maa.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 I di aa, gei Mee e lahi digaula i lala di gololangi,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Mee ne haahi di hadugalaa i lodo di anggowaa,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Mee ne hai nia wai gi malingi mai gi daha mo di hadugalaa,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Gei digaula gi mua hua i lodo nadau hai huaidu e hai baahi gi God,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Digaula nogo hagamada a God gi nadau hiihai
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Digaula e helekai hai baahi gi God boloo,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ma e donu bolo Mee gu hagamaawa dana hadugalaa,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Malaa, Dimaadua gu hagawelewele ne hagalongo gi nia helekai digaula,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 idimaa digaula hagalee hagadagadagagee gi Mee,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Gei Mee ga helekai gi lala di langi i nua bolo nia bontai di langi la gi maahuge.
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Mee gaa wanga gi digaula nia huwa palaawaa mai i di langi,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Malaa, digaula gu miami nia meegai o digau di langi,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Mee guu hai labelaa di madangi gii gono mai dua,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 gu hagau mai ana manu mamaangi e logowaahee
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Nia manu la gu monnono gi lodo di waahale mo i di gili nia hale laa.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Malaa, nia daangada gu miami gu maaluu.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Di madagoaa hua digaula digi mene i nadau mee ala e hiihai ginai,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 gei God gu hagawelewele gi digaula, gu daaligi gii mmade nia daane digaula
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Ma e aha maa Mee guu hai nia mee aanei,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Malaa, Mee guu hai nia mouli digaula gi hagalee,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Di madagoaa hua o Mee dela ne daaligi hunu gau i digaula gii mmade,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Digaula gu langahia bolo God la go di nadau abaaba,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Gei nia helekai huogodoo digaula le e tilikai hua,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Digaula hagalee manawa dahi gi Mee,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Malaa, God la gu dumaalia huoloo gi ana daangada.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Idimaa Mee e langahia e Ia bolo digaula la nia daangada hua dangada,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 E logowaahee behee go nia hai baahi o digaula gi Mee i lodo di anggowaa!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Nia madagoaa e logo digaula e hagammada a God,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Digaula gu de langahia e ginaadou ana mogobuna aamua,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 gei nogo hai ana hegau hagagoboina mono mogobuna
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Mee guu huli nia monowai gii hai nia dodo,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Mee gu hagau mai ana lamu belee haga mmaemmae digaula,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Mee gu hagau mai nia ‘locust’ belee gai nia huwa laagau digaula,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Mee gu daaligi gii mmade nia laagau waini mo nia laagau ‘fig’
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Mee gu daaligi nia kau digaula gii mmade gi di uwa hadu magalillili,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Mee guu hai digaula gii tale gi di haingadaa,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Mee digi dugua dono hagawelewele, be e dugu hua digaula haga mouli,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Mee gu daaligi nia ulu mmaadua dama daane huogodoo
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Nomuli, gei Mee gu laha mai ana dama gadoo be tangada hagaloohi siibi,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Mee guu dagi digaula hagahumalia, gei digaula gu hagalee mmaadagu.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Mee gu laha mai digaula gi dono henua haga madagu,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Mee gu hagabagi gi daha digau o nia guongo aalaa
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Gei digaula gu hai baahi gi God di Gowaa Aamua, ga hagamada a mee.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 gei digaula e hai baahi, gei e de hagalongo gadoo be nadau maadua mmaadua,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Digaula guu hai a Mee gi hagawelewele
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God gu hagawelewele huoloo dono mmada gi di hai deenei,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Mee gu diiagi dono lohongo dela i Shiloh,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Mee guu dugu anga gi tadau hagadaumee gi kaina Tebedebe o di Hagababa,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Mee gu hagawelewele gi ana daangada donu,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Nia dama daane gu daaligi guu mmade i lodo tauwa,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Digau hai mee dabu guu mmade i taaligi,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Hagamuliagina, di Tagi guu ala aga be tangada nogo kii.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Mee guu hai ono hagadaumee gi lellele dagidahi
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Mee guu hudu gi daha di madawaawa Joseph.
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Gei Mee gu hilihili hua di madawaawa Judah,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Di gowaa deelaa guu hau dono Hale Daumaha,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Mee gu hilihili dana dangada hai hegau go David,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 i di gowaa a Mee nogo hagaloohi ana manu,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 David gu madamada humalia i digaula hagahumalia huoloo,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.