Salmos 78

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agu daangada, goodou hagalongo gi agu agoago,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Au ga helekai i nia ala agoago hagatautau,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 nia mee ala gu longo ai gidaadou ge gu iloo ai,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Gidaadou hagalee haga mmuni nia maa i tadau dama.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Mee guu wanga ana haganoho gi digau Israel
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 bolo gi iloo ai nia adu daangada ala e loomoi maalia,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Maa gaa hai beenei gei digaula ga hagadagadagagee labelaa gi God,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Digaula ga hagalee hai be nadau maadua mmaadua,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Digau Ephraim, e kae nadau maalei mono amu maalei,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Digaula hagalee haga kila aga nadau hagababa ala ne hai ang gi God.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Digaula gu de langahia e ginaadou nia mee a Maa ala ne hai,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Di madagoaa nadau maadua mmaadua nogo mmada ginai,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Mee ne wwae di tai gaa lahi digaula laa lodo di maa.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 I di aa, gei Mee e lahi digaula i lala di gololangi,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Mee ne haahi di hadugalaa i lodo di anggowaa,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Mee ne hai nia wai gi malingi mai gi daha mo di hadugalaa,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Gei digaula gi mua hua i lodo nadau hai huaidu e hai baahi gi God,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Digaula nogo hagamada a God gi nadau hiihai
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Digaula e helekai hai baahi gi God boloo,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ma e donu bolo Mee gu hagamaawa dana hadugalaa,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Malaa, Dimaadua gu hagawelewele ne hagalongo gi nia helekai digaula,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 idimaa digaula hagalee hagadagadagagee gi Mee,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Gei Mee ga helekai gi lala di langi i nua bolo nia bontai di langi la gi maahuge.
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Mee gaa wanga gi digaula nia huwa palaawaa mai i di langi,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Malaa, digaula gu miami nia meegai o digau di langi,
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Mee guu hai labelaa di madangi gii gono mai dua,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 gu hagau mai ana manu mamaangi e logowaahee
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Nia manu la gu monnono gi lodo di waahale mo i di gili nia hale laa.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Malaa, nia daangada gu miami gu maaluu.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Di madagoaa hua digaula digi mene i nadau mee ala e hiihai ginai,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 gei God gu hagawelewele gi digaula, gu daaligi gii mmade nia daane digaula
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Ma e aha maa Mee guu hai nia mee aanei,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Malaa, Mee guu hai nia mouli digaula gi hagalee,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Di madagoaa hua o Mee dela ne daaligi hunu gau i digaula gii mmade,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Digaula gu langahia bolo God la go di nadau abaaba,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Gei nia helekai huogodoo digaula le e tilikai hua,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Digaula hagalee manawa dahi gi Mee,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Malaa, God la gu dumaalia huoloo gi ana daangada.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Idimaa Mee e langahia e Ia bolo digaula la nia daangada hua dangada,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 E logowaahee behee go nia hai baahi o digaula gi Mee i lodo di anggowaa!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Nia madagoaa e logo digaula e hagammada a God,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Digaula gu de langahia e ginaadou ana mogobuna aamua,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 gei nogo hai ana hegau hagagoboina mono mogobuna
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Mee guu huli nia monowai gii hai nia dodo,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Mee gu hagau mai ana lamu belee haga mmaemmae digaula,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Mee gu hagau mai nia ‘locust’ belee gai nia huwa laagau digaula,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Mee gu daaligi gii mmade nia laagau waini mo nia laagau ‘fig’
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Mee gu daaligi nia kau digaula gii mmade gi di uwa hadu magalillili,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Mee guu hai digaula gii tale gi di haingadaa,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Mee digi dugua dono hagawelewele, be e dugu hua digaula haga mouli,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Mee gu daaligi nia ulu mmaadua dama daane huogodoo
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Nomuli, gei Mee gu laha mai ana dama gadoo be tangada hagaloohi siibi,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Mee guu dagi digaula hagahumalia, gei digaula gu hagalee mmaadagu.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Mee gu laha mai digaula gi dono henua haga madagu,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Mee gu hagabagi gi daha digau o nia guongo aalaa
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Gei digaula gu hai baahi gi God di Gowaa Aamua, ga hagamada a mee.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 gei digaula e hai baahi, gei e de hagalongo gadoo be nadau maadua mmaadua,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Digaula guu hai a Mee gi hagawelewele
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God gu hagawelewele huoloo dono mmada gi di hai deenei,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Mee gu diiagi dono lohongo dela i Shiloh,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Mee guu dugu anga gi tadau hagadaumee gi kaina Tebedebe o di Hagababa,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Mee gu hagawelewele gi ana daangada donu,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Nia dama daane gu daaligi guu mmade i lodo tauwa,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Digau hai mee dabu guu mmade i taaligi,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Hagamuliagina, di Tagi guu ala aga be tangada nogo kii.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Mee guu hai ono hagadaumee gi lellele dagidahi
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Mee guu hudu gi daha di madawaawa Joseph.
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Gei Mee gu hilihili hua di madawaawa Judah,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Di gowaa deelaa guu hau dono Hale Daumaha,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Mee gu hilihili dana dangada hai hegau go David,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 i di gowaa a Mee nogo hagaloohi ana manu,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 David gu madamada humalia i digaula hagahumalia huoloo,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.