Salmos 78
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Agu daangada, goodou hagalongo gi agu agoago,
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Au ga helekai i nia ala agoago hagatautau,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 nia mee ala gu longo ai gidaadou ge gu iloo ai,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Gidaadou hagalee haga mmuni nia maa i tadau dama.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Mee guu wanga ana haganoho gi digau Israel
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 bolo gi iloo ai nia adu daangada ala e loomoi maalia,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Maa gaa hai beenei gei digaula ga hagadagadagagee labelaa gi God,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Digaula ga hagalee hai be nadau maadua mmaadua,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Digau Ephraim, e kae nadau maalei mono amu maalei,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Digaula hagalee haga kila aga nadau hagababa ala ne hai ang gi God.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Digaula gu de langahia e ginaadou nia mee a Maa ala ne hai,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Di madagoaa nadau maadua mmaadua nogo mmada ginai,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Mee ne wwae di tai gaa lahi digaula laa lodo di maa.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 I di aa, gei Mee e lahi digaula i lala di gololangi,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Mee ne haahi di hadugalaa i lodo di anggowaa,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Mee ne hai nia wai gi malingi mai gi daha mo di hadugalaa,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Gei digaula gi mua hua i lodo nadau hai huaidu e hai baahi gi God,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Digaula nogo hagamada a God gi nadau hiihai
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Digaula e helekai hai baahi gi God boloo,
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ma e donu bolo Mee gu hagamaawa dana hadugalaa,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Malaa, Dimaadua gu hagawelewele ne hagalongo gi nia helekai digaula,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 idimaa digaula hagalee hagadagadagagee gi Mee,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Gei Mee ga helekai gi lala di langi i nua bolo nia bontai di langi la gi maahuge.
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Mee gaa wanga gi digaula nia huwa palaawaa mai i di langi,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Malaa, digaula gu miami nia meegai o digau di langi,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Mee guu hai labelaa di madangi gii gono mai dua,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 gu hagau mai ana manu mamaangi e logowaahee
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Nia manu la gu monnono gi lodo di waahale mo i di gili nia hale laa.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Malaa, nia daangada gu miami gu maaluu.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Di madagoaa hua digaula digi mene i nadau mee ala e hiihai ginai,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 gei God gu hagawelewele gi digaula, gu daaligi gii mmade nia daane digaula
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Ma e aha maa Mee guu hai nia mee aanei,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Malaa, Mee guu hai nia mouli digaula gi hagalee,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Di madagoaa hua o Mee dela ne daaligi hunu gau i digaula gii mmade,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Digaula gu langahia bolo God la go di nadau abaaba,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Gei nia helekai huogodoo digaula le e tilikai hua,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Digaula hagalee manawa dahi gi Mee,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Malaa, God la gu dumaalia huoloo gi ana daangada.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Idimaa Mee e langahia e Ia bolo digaula la nia daangada hua dangada,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 E logowaahee behee go nia hai baahi o digaula gi Mee i lodo di anggowaa!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Nia madagoaa e logo digaula e hagammada a God,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Digaula gu de langahia e ginaadou ana mogobuna aamua,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 gei nogo hai ana hegau hagagoboina mono mogobuna
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Mee guu huli nia monowai gii hai nia dodo,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Mee gu hagau mai ana lamu belee haga mmaemmae digaula,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Mee gu hagau mai nia ‘locust’ belee gai nia huwa laagau digaula,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Mee gu daaligi gii mmade nia laagau waini mo nia laagau ‘fig’
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Mee gu daaligi nia kau digaula gii mmade gi di uwa hadu magalillili,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Mee guu hai digaula gii tale gi di haingadaa,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Mee digi dugua dono hagawelewele, be e dugu hua digaula haga mouli,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Mee gu daaligi nia ulu mmaadua dama daane huogodoo
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Nomuli, gei Mee gu laha mai ana dama gadoo be tangada hagaloohi siibi,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Mee guu dagi digaula hagahumalia, gei digaula gu hagalee mmaadagu.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Mee gu laha mai digaula gi dono henua haga madagu,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Mee gu hagabagi gi daha digau o nia guongo aalaa
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Gei digaula gu hai baahi gi God di Gowaa Aamua, ga hagamada a mee.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 gei digaula e hai baahi, gei e de hagalongo gadoo be nadau maadua mmaadua,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Digaula guu hai a Mee gi hagawelewele
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 God gu hagawelewele huoloo dono mmada gi di hai deenei,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Mee gu diiagi dono lohongo dela i Shiloh,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Mee guu dugu anga gi tadau hagadaumee gi kaina Tebedebe o di Hagababa,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Mee gu hagawelewele gi ana daangada donu,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Nia dama daane gu daaligi guu mmade i lodo tauwa,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Digau hai mee dabu guu mmade i taaligi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Hagamuliagina, di Tagi guu ala aga be tangada nogo kii.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Mee guu hai ono hagadaumee gi lellele dagidahi
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Mee guu hudu gi daha di madawaawa Joseph.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Gei Mee gu hilihili hua di madawaawa Judah,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Di gowaa deelaa guu hau dono Hale Daumaha,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Mee gu hilihili dana dangada hai hegau go David,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 i di gowaa a Mee nogo hagaloohi ana manu,
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 David gu madamada humalia i digaula hagahumalia huoloo,
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.