Salmos 78

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Agu daangada, goodou hagalongo gi agu agoago,
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Au ga helekai i nia ala agoago hagatautau,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 nia mee ala gu longo ai gidaadou ge gu iloo ai,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Gidaadou hagalee haga mmuni nia maa i tadau dama.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Mee guu wanga ana haganoho gi digau Israel
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 bolo gi iloo ai nia adu daangada ala e loomoi maalia,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Maa gaa hai beenei gei digaula ga hagadagadagagee labelaa gi God,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Digaula ga hagalee hai be nadau maadua mmaadua,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Digau Ephraim, e kae nadau maalei mono amu maalei,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Digaula hagalee haga kila aga nadau hagababa ala ne hai ang gi God.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Digaula gu de langahia e ginaadou nia mee a Maa ala ne hai,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Di madagoaa nadau maadua mmaadua nogo mmada ginai,
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Mee ne wwae di tai gaa lahi digaula laa lodo di maa.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 I di aa, gei Mee e lahi digaula i lala di gololangi,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Mee ne haahi di hadugalaa i lodo di anggowaa,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Mee ne hai nia wai gi malingi mai gi daha mo di hadugalaa,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Gei digaula gi mua hua i lodo nadau hai huaidu e hai baahi gi God,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Digaula nogo hagamada a God gi nadau hiihai
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Digaula e helekai hai baahi gi God boloo,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Ma e donu bolo Mee gu hagamaawa dana hadugalaa,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Malaa, Dimaadua gu hagawelewele ne hagalongo gi nia helekai digaula,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 idimaa digaula hagalee hagadagadagagee gi Mee,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Gei Mee ga helekai gi lala di langi i nua bolo nia bontai di langi la gi maahuge.
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 Mee gaa wanga gi digaula nia huwa palaawaa mai i di langi,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Malaa, digaula gu miami nia meegai o digau di langi,
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Mee guu hai labelaa di madangi gii gono mai dua,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 gu hagau mai ana manu mamaangi e logowaahee
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Nia manu la gu monnono gi lodo di waahale mo i di gili nia hale laa.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Malaa, nia daangada gu miami gu maaluu.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Di madagoaa hua digaula digi mene i nadau mee ala e hiihai ginai,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 gei God gu hagawelewele gi digaula, gu daaligi gii mmade nia daane digaula
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Ma e aha maa Mee guu hai nia mee aanei,
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Malaa, Mee guu hai nia mouli digaula gi hagalee,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Di madagoaa hua o Mee dela ne daaligi hunu gau i digaula gii mmade,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Digaula gu langahia bolo God la go di nadau abaaba,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Gei nia helekai huogodoo digaula le e tilikai hua,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Digaula hagalee manawa dahi gi Mee,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Malaa, God la gu dumaalia huoloo gi ana daangada.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Idimaa Mee e langahia e Ia bolo digaula la nia daangada hua dangada,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 E logowaahee behee go nia hai baahi o digaula gi Mee i lodo di anggowaa!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Nia madagoaa e logo digaula e hagammada a God,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Digaula gu de langahia e ginaadou ana mogobuna aamua,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 gei nogo hai ana hegau hagagoboina mono mogobuna
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Mee guu huli nia monowai gii hai nia dodo,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Mee gu hagau mai ana lamu belee haga mmaemmae digaula,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Mee gu hagau mai nia ‘locust’ belee gai nia huwa laagau digaula,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Mee gu daaligi gii mmade nia laagau waini mo nia laagau ‘fig’
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Mee gu daaligi nia kau digaula gii mmade gi di uwa hadu magalillili,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Mee guu hai digaula gii tale gi di haingadaa,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Mee digi dugua dono hagawelewele, be e dugu hua digaula haga mouli,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Mee gu daaligi nia ulu mmaadua dama daane huogodoo
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Nomuli, gei Mee gu laha mai ana dama gadoo be tangada hagaloohi siibi,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Mee guu dagi digaula hagahumalia, gei digaula gu hagalee mmaadagu.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Mee gu laha mai digaula gi dono henua haga madagu,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Mee gu hagabagi gi daha digau o nia guongo aalaa
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Gei digaula gu hai baahi gi God di Gowaa Aamua, ga hagamada a mee.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 gei digaula e hai baahi, gei e de hagalongo gadoo be nadau maadua mmaadua,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Digaula guu hai a Mee gi hagawelewele
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 God gu hagawelewele huoloo dono mmada gi di hai deenei,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Mee gu diiagi dono lohongo dela i Shiloh,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Mee guu dugu anga gi tadau hagadaumee gi kaina Tebedebe o di Hagababa,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Mee gu hagawelewele gi ana daangada donu,
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Nia dama daane gu daaligi guu mmade i lodo tauwa,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Digau hai mee dabu guu mmade i taaligi,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Hagamuliagina, di Tagi guu ala aga be tangada nogo kii.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Mee guu hai ono hagadaumee gi lellele dagidahi
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Mee guu hudu gi daha di madawaawa Joseph.
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Gei Mee gu hilihili hua di madawaawa Judah,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Di gowaa deelaa guu hau dono Hale Daumaha,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Mee gu hilihili dana dangada hai hegau go David,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 i di gowaa a Mee nogo hagaloohi ana manu,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 David gu madamada humalia i digaula hagahumalia huoloo,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.