Salmos 78
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Agu daangada, goodou hagalongo gi agu agoago,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Au ga helekai i nia ala agoago hagatautau,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 nia mee ala gu longo ai gidaadou ge gu iloo ai,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Gidaadou hagalee haga mmuni nia maa i tadau dama.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Mee guu wanga ana haganoho gi digau Israel
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 bolo gi iloo ai nia adu daangada ala e loomoi maalia,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Maa gaa hai beenei gei digaula ga hagadagadagagee labelaa gi God,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Digaula ga hagalee hai be nadau maadua mmaadua,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Digau Ephraim, e kae nadau maalei mono amu maalei,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Digaula hagalee haga kila aga nadau hagababa ala ne hai ang gi God.
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Digaula gu de langahia e ginaadou nia mee a Maa ala ne hai,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Di madagoaa nadau maadua mmaadua nogo mmada ginai,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Mee ne wwae di tai gaa lahi digaula laa lodo di maa.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 I di aa, gei Mee e lahi digaula i lala di gololangi,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Mee ne haahi di hadugalaa i lodo di anggowaa,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Mee ne hai nia wai gi malingi mai gi daha mo di hadugalaa,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Gei digaula gi mua hua i lodo nadau hai huaidu e hai baahi gi God,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Digaula nogo hagamada a God gi nadau hiihai
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Digaula e helekai hai baahi gi God boloo,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ma e donu bolo Mee gu hagamaawa dana hadugalaa,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Malaa, Dimaadua gu hagawelewele ne hagalongo gi nia helekai digaula,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 idimaa digaula hagalee hagadagadagagee gi Mee,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Gei Mee ga helekai gi lala di langi i nua bolo nia bontai di langi la gi maahuge.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Mee gaa wanga gi digaula nia huwa palaawaa mai i di langi,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Malaa, digaula gu miami nia meegai o digau di langi,
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Mee guu hai labelaa di madangi gii gono mai dua,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 gu hagau mai ana manu mamaangi e logowaahee
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Nia manu la gu monnono gi lodo di waahale mo i di gili nia hale laa.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Malaa, nia daangada gu miami gu maaluu.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Di madagoaa hua digaula digi mene i nadau mee ala e hiihai ginai,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 gei God gu hagawelewele gi digaula, gu daaligi gii mmade nia daane digaula
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Ma e aha maa Mee guu hai nia mee aanei,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Malaa, Mee guu hai nia mouli digaula gi hagalee,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Di madagoaa hua o Mee dela ne daaligi hunu gau i digaula gii mmade,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Digaula gu langahia bolo God la go di nadau abaaba,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Gei nia helekai huogodoo digaula le e tilikai hua,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Digaula hagalee manawa dahi gi Mee,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Malaa, God la gu dumaalia huoloo gi ana daangada.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Idimaa Mee e langahia e Ia bolo digaula la nia daangada hua dangada,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 E logowaahee behee go nia hai baahi o digaula gi Mee i lodo di anggowaa!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Nia madagoaa e logo digaula e hagammada a God,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Digaula gu de langahia e ginaadou ana mogobuna aamua,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 gei nogo hai ana hegau hagagoboina mono mogobuna
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Mee guu huli nia monowai gii hai nia dodo,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Mee gu hagau mai ana lamu belee haga mmaemmae digaula,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Mee gu hagau mai nia ‘locust’ belee gai nia huwa laagau digaula,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Mee gu daaligi gii mmade nia laagau waini mo nia laagau ‘fig’
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Mee gu daaligi nia kau digaula gii mmade gi di uwa hadu magalillili,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Mee guu hai digaula gii tale gi di haingadaa,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Mee digi dugua dono hagawelewele, be e dugu hua digaula haga mouli,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Mee gu daaligi nia ulu mmaadua dama daane huogodoo
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Nomuli, gei Mee gu laha mai ana dama gadoo be tangada hagaloohi siibi,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Mee guu dagi digaula hagahumalia, gei digaula gu hagalee mmaadagu.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Mee gu laha mai digaula gi dono henua haga madagu,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Mee gu hagabagi gi daha digau o nia guongo aalaa
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Gei digaula gu hai baahi gi God di Gowaa Aamua, ga hagamada a mee.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 gei digaula e hai baahi, gei e de hagalongo gadoo be nadau maadua mmaadua,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Digaula guu hai a Mee gi hagawelewele
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 God gu hagawelewele huoloo dono mmada gi di hai deenei,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Mee gu diiagi dono lohongo dela i Shiloh,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Mee guu dugu anga gi tadau hagadaumee gi kaina Tebedebe o di Hagababa,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Mee gu hagawelewele gi ana daangada donu,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Nia dama daane gu daaligi guu mmade i lodo tauwa,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Digau hai mee dabu guu mmade i taaligi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Hagamuliagina, di Tagi guu ala aga be tangada nogo kii.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Mee guu hai ono hagadaumee gi lellele dagidahi
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Mee guu hudu gi daha di madawaawa Joseph.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Gei Mee gu hilihili hua di madawaawa Judah,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Di gowaa deelaa guu hau dono Hale Daumaha,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Mee gu hilihili dana dangada hai hegau go David,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 i di gowaa a Mee nogo hagaloohi ana manu,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 David gu madamada humalia i digaula hagahumalia huoloo,
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.