Salmos 106

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hagaamuina Dimaadua!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ma koai e mee di hagamodongoohia aga
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 E hagamaluagina go digau ala e daudali ana haganoho,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Meenei Dimaadua, Goe gi langahia e Goe au
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Heia au gii mmada gi di haadanga lamalia o au daangada,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Gimaadou gu ihala gadoo be madau damana mmaadua.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Tadau damana mmaadua nogo i Egypt,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Gei Mee gu haga dagaloaha digaula gii hai be dana hagababa dela ne hai,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Mee ne helekai hua gi di Tai Mmee, gei di maa guu bagu,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Mee ne haga dagaloaha digaula gi daha mo digau ala e hagawelewele gi digaula.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Gei nia wai gu hagamaalemu nia hagadaumee digaula,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Malaa, ana daangada gu hagadonu laa nia hagababa a Maa ga daahili hagaamu a Mee.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Gei digaula gu limalima hua gu de langahia nia mee a Mee ala ne hai,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Digaula gu aumidi huoloo gi nia meegai i lodo di anggowaa ga hagamada a God.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Malaa, gei Mee guu wanga gi digaula nia mee digaula ala ne madau,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Di madagoaa i lodo di anggowaa,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 gei henuailala gu mahaa guu holo a Dathan,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Di ahi ga haneia gi hongo nia hoo digaula,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Digaula ne hai di nadau dama kau daane goolo i Sinai,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Digaula gu koodai nia madamada o God
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Digaula gu de langahia di God dela ne haga dagaloaha ginaadou
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 mo nia hagadilinga mee hagagoboina huoloo
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Di madagoaa a God ne hai bolo Ia ga daaligi ana daangada gi daha,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Malaa, digaula gu hagalee hiihai e ulu i tenua humalia deelaa
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Digaula e noho hua i lodo nadau hale laa,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Malaa, Mee guu hai dana hagamodu
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ga hagamodoho nia hagadili digaula gi baahi digau tuadimee,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Malaa, nia daangada a God gu daumaha gi di balu god Baal i Peor,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Nia hagadilinga hai beenei digaula la guu hai a Dimaadua gi hagawelewele,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Gei Phinehas ga du gi nua ga hagaduadua nia daangada ala ne hai nau mee hala,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Tugi i di laangi deelaa gaa hana, gei di haga langalangahia o di mee
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 I di monowai uwa aga i Meribah,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Digaula guu hai a mee gi manawa gee huoloo,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Digaula digi daaligidia gii mmade digau tuadimee,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 gei digaula ne hai nadau lodo gi digaula,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Nia daangada a God gu daumaha ang gi nia balu god,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Digaula guu wanga nadau dama daane mono dama ahina
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Digaula gu daaligi gii mmade nia dama nadau huaidu ai,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Digaula guu hai ginaadou gi milimilia mai i nadau hai milimilia ala ne hai,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Malaa, gei Dimaadua gu hagawelewele gi ana daangada,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Mee gu diiagi digaula gi lodo nia mogobuna o digau tuadimee,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Nia hagadaumee digaula guu hai digaula hagahuaidu,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Nia holongo e logo a Dimaadua ne haga dagaloaha ana daangada,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Malaa, Dimaadua gu hagalongo gi digaula ala ne gahigahi Ia,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Idimaa go digaula, gei Mee gu langahia e Ia dana hagababa,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Mee guu hai digau ala e hai hagahuaidu digaula la gi aloho i digaula.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Haga dagaloaha ina gimaadou, meenei Dimaadua go di madau God,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Hagaamu ina Dimaadua, di God o Israel!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.