Salmos 106
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Hagaamuina Dimaadua!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ma koai e mee di hagamodongoohia aga
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 E hagamaluagina go digau ala e daudali ana haganoho,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Meenei Dimaadua, Goe gi langahia e Goe au
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Heia au gii mmada gi di haadanga lamalia o au daangada,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Gimaadou gu ihala gadoo be madau damana mmaadua.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Tadau damana mmaadua nogo i Egypt,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Gei Mee gu haga dagaloaha digaula gii hai be dana hagababa dela ne hai,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Mee ne helekai hua gi di Tai Mmee, gei di maa guu bagu,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Mee ne haga dagaloaha digaula gi daha mo digau ala e hagawelewele gi digaula.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Gei nia wai gu hagamaalemu nia hagadaumee digaula,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Malaa, ana daangada gu hagadonu laa nia hagababa a Maa ga daahili hagaamu a Mee.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Gei digaula gu limalima hua gu de langahia nia mee a Mee ala ne hai,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Digaula gu aumidi huoloo gi nia meegai i lodo di anggowaa ga hagamada a God.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Malaa, gei Mee guu wanga gi digaula nia mee digaula ala ne madau,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Di madagoaa i lodo di anggowaa,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 gei henuailala gu mahaa guu holo a Dathan,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Di ahi ga haneia gi hongo nia hoo digaula,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Digaula ne hai di nadau dama kau daane goolo i Sinai,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Digaula gu koodai nia madamada o God
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Digaula gu de langahia di God dela ne haga dagaloaha ginaadou
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 mo nia hagadilinga mee hagagoboina huoloo
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Di madagoaa a God ne hai bolo Ia ga daaligi ana daangada gi daha,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Malaa, digaula gu hagalee hiihai e ulu i tenua humalia deelaa
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Digaula e noho hua i lodo nadau hale laa,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Malaa, Mee guu hai dana hagamodu
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ga hagamodoho nia hagadili digaula gi baahi digau tuadimee,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Malaa, nia daangada a God gu daumaha gi di balu god Baal i Peor,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Nia hagadilinga hai beenei digaula la guu hai a Dimaadua gi hagawelewele,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Gei Phinehas ga du gi nua ga hagaduadua nia daangada ala ne hai nau mee hala,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Tugi i di laangi deelaa gaa hana, gei di haga langalangahia o di mee
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 I di monowai uwa aga i Meribah,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Digaula guu hai a mee gi manawa gee huoloo,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Digaula digi daaligidia gii mmade digau tuadimee,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 gei digaula ne hai nadau lodo gi digaula,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Nia daangada a God gu daumaha ang gi nia balu god,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Digaula guu wanga nadau dama daane mono dama ahina
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Digaula gu daaligi gii mmade nia dama nadau huaidu ai,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Digaula guu hai ginaadou gi milimilia mai i nadau hai milimilia ala ne hai,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Malaa, gei Dimaadua gu hagawelewele gi ana daangada,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Mee gu diiagi digaula gi lodo nia mogobuna o digau tuadimee,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Nia hagadaumee digaula guu hai digaula hagahuaidu,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Nia holongo e logo a Dimaadua ne haga dagaloaha ana daangada,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Malaa, Dimaadua gu hagalongo gi digaula ala ne gahigahi Ia,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Idimaa go digaula, gei Mee gu langahia e Ia dana hagababa,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Mee guu hai digau ala e hai hagahuaidu digaula la gi aloho i digaula.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Haga dagaloaha ina gimaadou, meenei Dimaadua go di madau God,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Hagaamu ina Dimaadua, di God o Israel!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.