Salmos 106

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hagaamuina Dimaadua!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ma koai e mee di hagamodongoohia aga
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 E hagamaluagina go digau ala e daudali ana haganoho,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Meenei Dimaadua, Goe gi langahia e Goe au
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Heia au gii mmada gi di haadanga lamalia o au daangada,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Gimaadou gu ihala gadoo be madau damana mmaadua.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Tadau damana mmaadua nogo i Egypt,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Gei Mee gu haga dagaloaha digaula gii hai be dana hagababa dela ne hai,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Mee ne helekai hua gi di Tai Mmee, gei di maa guu bagu,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Mee ne haga dagaloaha digaula gi daha mo digau ala e hagawelewele gi digaula.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Gei nia wai gu hagamaalemu nia hagadaumee digaula,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Malaa, ana daangada gu hagadonu laa nia hagababa a Maa ga daahili hagaamu a Mee.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Gei digaula gu limalima hua gu de langahia nia mee a Mee ala ne hai,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Digaula gu aumidi huoloo gi nia meegai i lodo di anggowaa ga hagamada a God.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Malaa, gei Mee guu wanga gi digaula nia mee digaula ala ne madau,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Di madagoaa i lodo di anggowaa,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 gei henuailala gu mahaa guu holo a Dathan,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Di ahi ga haneia gi hongo nia hoo digaula,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Digaula ne hai di nadau dama kau daane goolo i Sinai,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Digaula gu koodai nia madamada o God
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Digaula gu de langahia di God dela ne haga dagaloaha ginaadou
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 mo nia hagadilinga mee hagagoboina huoloo
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Di madagoaa a God ne hai bolo Ia ga daaligi ana daangada gi daha,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Malaa, digaula gu hagalee hiihai e ulu i tenua humalia deelaa
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Digaula e noho hua i lodo nadau hale laa,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Malaa, Mee guu hai dana hagamodu
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ga hagamodoho nia hagadili digaula gi baahi digau tuadimee,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Malaa, nia daangada a God gu daumaha gi di balu god Baal i Peor,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Nia hagadilinga hai beenei digaula la guu hai a Dimaadua gi hagawelewele,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Gei Phinehas ga du gi nua ga hagaduadua nia daangada ala ne hai nau mee hala,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Tugi i di laangi deelaa gaa hana, gei di haga langalangahia o di mee
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 I di monowai uwa aga i Meribah,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Digaula guu hai a mee gi manawa gee huoloo,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Digaula digi daaligidia gii mmade digau tuadimee,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 gei digaula ne hai nadau lodo gi digaula,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Nia daangada a God gu daumaha ang gi nia balu god,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Digaula guu wanga nadau dama daane mono dama ahina
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Digaula gu daaligi gii mmade nia dama nadau huaidu ai,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Digaula guu hai ginaadou gi milimilia mai i nadau hai milimilia ala ne hai,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Malaa, gei Dimaadua gu hagawelewele gi ana daangada,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Mee gu diiagi digaula gi lodo nia mogobuna o digau tuadimee,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Nia hagadaumee digaula guu hai digaula hagahuaidu,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Nia holongo e logo a Dimaadua ne haga dagaloaha ana daangada,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Malaa, Dimaadua gu hagalongo gi digaula ala ne gahigahi Ia,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Idimaa go digaula, gei Mee gu langahia e Ia dana hagababa,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Mee guu hai digau ala e hai hagahuaidu digaula la gi aloho i digaula.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Haga dagaloaha ina gimaadou, meenei Dimaadua go di madau God,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Hagaamu ina Dimaadua, di God o Israel!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.