Salmos 106

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hagaamuina Dimaadua!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ma koai e mee di hagamodongoohia aga
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 E hagamaluagina go digau ala e daudali ana haganoho,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Meenei Dimaadua, Goe gi langahia e Goe au
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Heia au gii mmada gi di haadanga lamalia o au daangada,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Gimaadou gu ihala gadoo be madau damana mmaadua.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Tadau damana mmaadua nogo i Egypt,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Gei Mee gu haga dagaloaha digaula gii hai be dana hagababa dela ne hai,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Mee ne helekai hua gi di Tai Mmee, gei di maa guu bagu,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Mee ne haga dagaloaha digaula gi daha mo digau ala e hagawelewele gi digaula.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Gei nia wai gu hagamaalemu nia hagadaumee digaula,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Malaa, ana daangada gu hagadonu laa nia hagababa a Maa ga daahili hagaamu a Mee.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Gei digaula gu limalima hua gu de langahia nia mee a Mee ala ne hai,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Digaula gu aumidi huoloo gi nia meegai i lodo di anggowaa ga hagamada a God.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Malaa, gei Mee guu wanga gi digaula nia mee digaula ala ne madau,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Di madagoaa i lodo di anggowaa,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 gei henuailala gu mahaa guu holo a Dathan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Di ahi ga haneia gi hongo nia hoo digaula,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Digaula ne hai di nadau dama kau daane goolo i Sinai,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Digaula gu koodai nia madamada o God
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Digaula gu de langahia di God dela ne haga dagaloaha ginaadou
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 mo nia hagadilinga mee hagagoboina huoloo
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Di madagoaa a God ne hai bolo Ia ga daaligi ana daangada gi daha,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Malaa, digaula gu hagalee hiihai e ulu i tenua humalia deelaa
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Digaula e noho hua i lodo nadau hale laa,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Malaa, Mee guu hai dana hagamodu
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ga hagamodoho nia hagadili digaula gi baahi digau tuadimee,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Malaa, nia daangada a God gu daumaha gi di balu god Baal i Peor,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Nia hagadilinga hai beenei digaula la guu hai a Dimaadua gi hagawelewele,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Gei Phinehas ga du gi nua ga hagaduadua nia daangada ala ne hai nau mee hala,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Tugi i di laangi deelaa gaa hana, gei di haga langalangahia o di mee
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 I di monowai uwa aga i Meribah,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Digaula guu hai a mee gi manawa gee huoloo,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Digaula digi daaligidia gii mmade digau tuadimee,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 gei digaula ne hai nadau lodo gi digaula,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Nia daangada a God gu daumaha ang gi nia balu god,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Digaula guu wanga nadau dama daane mono dama ahina
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Digaula gu daaligi gii mmade nia dama nadau huaidu ai,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Digaula guu hai ginaadou gi milimilia mai i nadau hai milimilia ala ne hai,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Malaa, gei Dimaadua gu hagawelewele gi ana daangada,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Mee gu diiagi digaula gi lodo nia mogobuna o digau tuadimee,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Nia hagadaumee digaula guu hai digaula hagahuaidu,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Nia holongo e logo a Dimaadua ne haga dagaloaha ana daangada,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Malaa, Dimaadua gu hagalongo gi digaula ala ne gahigahi Ia,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Idimaa go digaula, gei Mee gu langahia e Ia dana hagababa,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Mee guu hai digau ala e hai hagahuaidu digaula la gi aloho i digaula.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Haga dagaloaha ina gimaadou, meenei Dimaadua go di madau God,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Hagaamu ina Dimaadua, di God o Israel!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.