Jó 3

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muli mai, gei Job ga daamada ga hagahuaidu di laangi dela ne haanau ieia, ga helekai,
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 — ausente —
2 Jó disse:
3 — ausente —
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Meenei God, heia di laangi deelaa la gi bouli dongoeho.
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Heia di laangi deelaa gii hai di laangi haga manawa gee ge bouli dongoeho.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Kaabee di boo deelaa gi daha mo di ngadau.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Gi heia di boo deelaa gi ono huwa ai,
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Hai gi digau hai mogobuna gi hagahalaua ina di laangi deelaa,
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Abaaba ina di heduu luada gi de maahina.
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 Hagahalaua ina di boo deelaa, dela go di boo ne haanau iei au no lodo,
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 “Au bolo gii made hua i lodo tinae o dogu dinana
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Dogu dinana ne daahi au i hongo ono wae eiaha?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Maa nei bolo au ne made i di madagoaa deelaa,
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 e kii be nia king mo nia dagi
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 be e kii be nia dama daane di king
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 be e kii be di tama dela ne haanau dono mouli ai.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 I lodo nia daalunga, digau huaidu gu hagalee hai nadau huaidu,
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 Digau galabudi guu noho labelaa i di aumaalia,
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 Digau huogodoo la i golo, go digau ala e iloo nia daangada
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 “Ma e aha dela nia daangada e hai gi mouli i lodo di mouli huaidu?
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 Digaula e tali hua nadau mmade, gei di made hagalee tale ang gi digaula.
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 Digaula hagalee tenetene gaa dae loo gi di nadau mmade gaa danu.
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 God e dugu hagammuni nadau mouli maalia,
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 I di madagoaa miami, gei au e manawa gee.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 Nia mee huogodoo ala e mmaadagu iei au
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Au hagalee noho i di aumaalia,
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.