Jó 3
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Muli mai, gei Job ga daamada ga hagahuaidu di laangi dela ne haanau ieia, ga helekai,
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó falou, e disse:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Meenei God, heia di laangi deelaa la gi bouli dongoeho.
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Heia di laangi deelaa gii hai di laangi haga manawa gee ge bouli dongoeho.
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Kaabee di boo deelaa gi daha mo di ngadau.
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Gi heia di boo deelaa gi ono huwa ai,
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Hai gi digau hai mogobuna gi hagahalaua ina di laangi deelaa,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Abaaba ina di heduu luada gi de maahina.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 Hagahalaua ina di boo deelaa, dela go di boo ne haanau iei au no lodo,
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 “Au bolo gii made hua i lodo tinae o dogu dinana
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Dogu dinana ne daahi au i hongo ono wae eiaha?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Maa nei bolo au ne made i di madagoaa deelaa,
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 e kii be nia king mo nia dagi
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 be e kii be nia dama daane di king
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 be e kii be di tama dela ne haanau dono mouli ai.
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 I lodo nia daalunga, digau huaidu gu hagalee hai nadau huaidu,
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Digau galabudi guu noho labelaa i di aumaalia,
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Digau huogodoo la i golo, go digau ala e iloo nia daangada
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 “Ma e aha dela nia daangada e hai gi mouli i lodo di mouli huaidu?
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 Digaula e tali hua nadau mmade, gei di made hagalee tale ang gi digaula.
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 Digaula hagalee tenetene gaa dae loo gi di nadau mmade gaa danu.
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 God e dugu hagammuni nadau mouli maalia,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 I di madagoaa miami, gei au e manawa gee.
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Nia mee huogodoo ala e mmaadagu iei au
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Au hagalee noho i di aumaalia,
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.