Jó 29

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job ga daamada ga helekai labelaa,
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “Au bolo dogu mouli nei gii hai hualaa
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 God nogo madalia au i nia madagoaa huogodoo,
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 I lodo nia laangi aalaa, gei au nogo humalia mai gi di au.
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 God Mogobuna nogo madalia au i di madagoaa deelaa,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 Agu kau mono kuudi gu gaamai nia milugu e logo,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 Di madagoaa digau mmaadua o di waahale ga dagabuli,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 malaa, nia dama daane ala ma ga gidee ginaadou au,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 Gei nia dagi o nia daangada gu hagamodu nadau helehelekai,
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 mo digau hogi aamua hagalabagau la guu noho deemuu.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 “Digau huogodoo ala ma ga gidee, be longono ginaadou au,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 Tangada hagaloale ma gaa dangi di hagamaamaa,
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Nia daangada guu too gi lodo di haingadaa huoloo,
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Di tonu la nogo hai be di gahu ni oogu,
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Au go di golomada o tangada dee gida, mo di wae o tangada habehabe.
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Au nogo hai be tamana ang gi digau hagaloale,
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Au nogo abaaba nia mahi o digau huaidu
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “Au gu hiihai bolo dogu mouli gi waalooloo,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Au nogo hai gadoo be dahi laagau dela e tale ono aga gi lodo nia wai,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Digau huogodoo nogo haga hagaamu au i nia madagoaa huogodoo,
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 Dogu madagoaa nogo helekai iei au,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Deai nadau mee e hagapuni anga i dogu hagalawa agu helekai ai.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 Digau huogodoo nogo hiihai gi nia maa,
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Au guu gono gada gi digaula i nadau madagoaa
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 Au guu kae di waawa dagi, e haganohonoho di hai e hai nia hagataele,
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.