Jó 10

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Au guu buhi di mouli,
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Hudee hagahuaidu ina au, meenei God.
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ma e donu Goe e tenetene gi dau hagaduadua au?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Goe e gidee nia mee be di madau gidee?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Do mouli le e bodobodo gadoo be nia mouli o gimaadou daangada dangada?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Ma e aha dela Goe e hagailongo ogu huaidu huogodoo,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Goe e iloo hua bolo au ogu huaidu ai,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Aalaa go oo lima ala ne hai au,
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Goe gi langahia bolo Goe ne hai au mai i nia gelegele,
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Goe ne haga maaloo dogu damana bolo gii mee di hagadili au.
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Goe guu wanga nia iwi mono goneiga gi dogu huaidina,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Goe ne gaamai gi di au di mouli mo di manawa aloho,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Dolomeenei gei au gu iloo bolo i di madagoaa hagatau deelaa,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Gei Goe nogo hagadinadina mai au be au e hai dagu mee huaidu,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Maa au gaa hai di huaidu, gei au ga gidee dogu haingadaa mai i doo baahi.
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Maa au ga haadanga lamalia hagadahi,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Nia madagoaa huogodoo
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “Meenei God, Goe ne aha dela ne dumaalia mai gi di au gi haanau mai?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Dogu hagahuudonu mai i tinae o dogu dinana
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Dogu mouli la digi hoohoo bolo ga hagaodi?
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 Au gu hoohoo ga hagatanga gaa hana hagalee e hanimoi labelaa,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 tenua bouli dongoehe, manawa gee, gei e hinihini,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.