Jó 10

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Au guu buhi di mouli,
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Hudee hagahuaidu ina au, meenei God.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ma e donu Goe e tenetene gi dau hagaduadua au?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Goe e gidee nia mee be di madau gidee?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Do mouli le e bodobodo gadoo be nia mouli o gimaadou daangada dangada?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Ma e aha dela Goe e hagailongo ogu huaidu huogodoo,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Goe e iloo hua bolo au ogu huaidu ai,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Aalaa go oo lima ala ne hai au,
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Goe gi langahia bolo Goe ne hai au mai i nia gelegele,
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Goe ne haga maaloo dogu damana bolo gii mee di hagadili au.
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Goe guu wanga nia iwi mono goneiga gi dogu huaidina,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Goe ne gaamai gi di au di mouli mo di manawa aloho,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Dolomeenei gei au gu iloo bolo i di madagoaa hagatau deelaa,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Gei Goe nogo hagadinadina mai au be au e hai dagu mee huaidu,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Maa au gaa hai di huaidu, gei au ga gidee dogu haingadaa mai i doo baahi.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Maa au ga haadanga lamalia hagadahi,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Nia madagoaa huogodoo
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “Meenei God, Goe ne aha dela ne dumaalia mai gi di au gi haanau mai?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Dogu hagahuudonu mai i tinae o dogu dinana
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Dogu mouli la digi hoohoo bolo ga hagaodi?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Au gu hoohoo ga hagatanga gaa hana hagalee e hanimoi labelaa,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 tenua bouli dongoehe, manawa gee, gei e hinihini,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.