Cânticos 1

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nia daahili koia e humalia i nia daahili a Solomon.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 O malaungudu e hongihongi au hagatau,
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Goe e haga langahia mai gi di au do hauiha kala,
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Lahia au madalia goe, gidaua gaa llele gi daha.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Nia ahina o Jerusalem, au e luuli gei au e madanga,
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Hudee hagahuaidu ina au i tadunga o dogu gili,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Dogu aloho, hagia mai be dehee di gowaa dela e lahi ginai au siibi?
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Di ahina kaedahi humalia, goe e de iloo di gowaa?
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Goe go dogu aloho,
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Nia ngaahulu o do libogo e mmaadanga i di gili o gauwae,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Gimaadou gaa hai doo hau gi nia goolo, gaa humu gi nia silber.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Dogu king guu moe i hongo dono lohongo maluu.
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Dogu aloho e hauiha kala gadoo be di ‘myrrh’
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Dogu aloho le e hauiha gadoo be nia akai lodo henua
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Dogu aloho, goe e madanga huoloo,
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Dogu aloho hagalabagau,
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 Nia tanga o tau hale la go nia laagau ‘cedar’,
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.