Cânticos 1

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nia daahili koia e humalia i nia daahili a Solomon.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 O malaungudu e hongihongi au hagatau,
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Goe e haga langahia mai gi di au do hauiha kala,
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Lahia au madalia goe, gidaua gaa llele gi daha.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Nia ahina o Jerusalem, au e luuli gei au e madanga,
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Hudee hagahuaidu ina au i tadunga o dogu gili,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Dogu aloho, hagia mai be dehee di gowaa dela e lahi ginai au siibi?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Di ahina kaedahi humalia, goe e de iloo di gowaa?
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Goe go dogu aloho,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Nia ngaahulu o do libogo e mmaadanga i di gili o gauwae,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Gimaadou gaa hai doo hau gi nia goolo, gaa humu gi nia silber.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Dogu king guu moe i hongo dono lohongo maluu.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Dogu aloho e hauiha kala gadoo be di ‘myrrh’
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Dogu aloho le e hauiha gadoo be nia akai lodo henua
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Dogu aloho, goe e madanga huoloo,
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Dogu aloho hagalabagau,
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 Nia tanga o tau hale la go nia laagau ‘cedar’,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.