Provérbios 21

Kankanaey Bible (KNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Si Diyos di mangiturong sin nemnem di ari ay kaman din iyat na ay mangiturong sin laydena ay emeyan di ginawang.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Sin pangilan di ipogaw, pag kosto din am-amagen da, ngem ammon Diyos din panggep da.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Mas malaydan si Diyos sin pangamagan si kosto mo din pan-idatonan.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Din lawa ay ipogaw et ipapangato dan awak da, ngem magay pantongpalan di biyag da mo adi et basol.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Din man-aagag et mankolang to, ngem din nagaget ya mangnemnem ay kosto si amagena et mansobsobra.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 Din kinabaknang ay magon-od babaen si etek et maiarig si kisep ay nalaka ay maomas. Kaman aben tagdey ay pomse.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Madosa din managbasol begew sin kedse da, tan sigaan da ay mangamag si kosto.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Nakillo di ogalin di managbasol, ngem nalinteg din magay basol na.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Maymayat pay laeng di mantee sin bel-ayan di beey mo din makibeey si makaibaw ya makamayotmot ay asawa.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Laylayden di managbasol ay mangamag si lawa. Magay seg-ang na, olay sin gagayyem na.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Mabalin ay manemneman di magay ammo na mo ilaena di makalasoy ay madosa, ngem din masirib et mabalin ay maitdoan babaen si pamagbaga.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Nalinteg si Diyos. Ammo na din am-amagen di managbasol et dosaenan tos daida.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Din adi mangikaskaso sin nabiteg ay manpakaasi et domteng abe di timpo ay manpakaasi yan magay bomadang en sisya.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Mabalin ay makaan di palalo ay bonget babaen si pasoksok.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Maragsakan din mangam-amag si kosto mo maipakat di kinalinteg, ngem din managbasol yan emegyat da.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Din adi mangos-osal si kosto ay nemnem et pese di pantongpalana.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Bomiteg di ipogaw ay mangan-anap si ragragsak. Adi bomaknang di manglaylayad ay manginom si nangina ay arak ya mangosal si nankangingina ay bangbanglo.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Nam-osen din managbasol din ligat ay panggep da ay ipalak-am sin nalinteg.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Maymayat di man-es-esa ay manbiyag sin lugar ay magay omili mo din makibeey si makaibaw ya makamayotmot ay asawa.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Kanayon ay wada di nankababanol ay bonag ya mayat ay makan sin beey di masirib, ngem din naong-ong yan abosena ay dagos din sanikwa na.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Din mangipakat si kabaelana ay mangonod si nalinteg ya managseg-ang ay panagbibiyag et baken kinalinteg anggoy di mawada en sisya, mo adi et matagotago abe ya maidayaw pay.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Kabaelan di masirib ay abaken di ad-ado ay sosoldadon di esa ay siyodad et dadaelena din alad ay pantaltalkan da.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Din naannad si kali na et mailisi si problima.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Din makalasoy ya mangipapangato si awak na et kanan di ipogaw en nalastog.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Din nasadot ay manigaan ay man-obla et pespeslena di awak na met laeng.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Kanayon ay mankolang si kasapolana, ngem din nalinteg yan kanayon ay man-idawat.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Kaliliget Diyos din daton di managbasol, masepsep mo lawa di panggep na.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Maipasaldeng di maetek ay tistigo, ngem mapati din mandenge ay kosto, asi mankali.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 It-it-ek di managbasol di kabaelana, ngem din nalinteg yan nemnemena ay kosto di amagena.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Olay mo kas-anoy laing ya pigay planon di ipogaw, adi makaabak en Diyos.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Olay mo isaganan di sosoldado din kabayo da ay para gobat, si Diyos pay dedan di makaoway sin pangabakan da.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.