Provérbios 18

Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Din ipogaw ay adi na ammo ay makikadwa si gait na ay ipogaw et din awak na anggoy di nemnemnemena. Kontraena am-in ay kosto sin pannemnem di odom.
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Adi layden di naong-ong ay man-adal, laydena anggoy ay mangibaga sin wadas nemnem na.
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Din pangamagan si lawa et say kalaslasoyan ya kaibabainan.
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Din kalin di masirib et maiarig si malosong ay ginawang ay adi katdok.
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 Lawa mo pangabaken din nakabasol ya adi maitonton din kalintegan di magay basol na.
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Din kalin di naong-ong yan say begew si pakiibawana ya kasoplitana.
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 Din kali na yan maiarig si bito ay kaknaana ya kadadaelana.
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Din apat di tayoktok yan kaman makan ay mam-is ay okmonen.
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Din kalawlawan di nasadot yan magay kaitkenana sin makadadael si ib-a na.
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Si Diyos yan maiarig si makneg ay pantabonan ay pankamangan din nalinteg ay ipogaw.
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 Sin pannemnem di babaknang yan maiarig din sanikwa da si nakayang ay alad ay pansalinan da.
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Din mangipapangato si awak na yan say begew si kadadaelana. Masapol ay manpakombaba di esa ay ipogaw, asi maidayaw.
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Kababain mo waday somongbat ay adi na dengngen omona di salodsod, yan say kailaan di kinaong-ong na.
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 Din pigsan di nemnem di ipogaw di makatolong en sisya sin sakit na, ngem mo magay pigsan di nemnem na, makaan abe di namnama na.
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Din masirib yan nakasagana ya laylaydena ay man-adal.
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 Idawtam si sagot din nangato ay ipogaw mo laydem ay maam-ammos sisya.
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Din ibagan di damo ay mankali sin pangokoman yan kaman kosto mo daan mankali din kalabana.
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 Mabalin ay makeddengan di naligat ay kaso babaen si binonotan ay maikamang en Diyos.
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 Naligligat ay itaoli din panakikadwan di napasakitan di nemnem na ay gayyem mo din iyat ay lomsot si alad di siyodad.
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 Apiten di ipogaw di am-in ay ibongan di kali na.
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 Din kali et makabalin ay say katagoan ono kateyan, isonga din manglaylayad ay mankali et masapol ay awatena mo sinoy ibongan di kali na.
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Din mangasawa, siged dis gon-odena, tan din asawan di ipogaw et kailaan di seg-ang Diyos en sisya.
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Manpakpakaasi di nabiteg ay mankali, ngem din baknang yan bodtak di songbat na.
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 Waday odom ay gagayyem ay domadael, ngem waday odom ay nasursurok mo agi di kinapodno da.
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.