Provérbios 18

Kankanaey Bible (KNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Din ipogaw ay adi na ammo ay makikadwa si gait na ay ipogaw et din awak na anggoy di nemnemnemena. Kontraena am-in ay kosto sin pannemnem di odom.
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Adi layden di naong-ong ay man-adal, laydena anggoy ay mangibaga sin wadas nemnem na.
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Din pangamagan si lawa et say kalaslasoyan ya kaibabainan.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Din kalin di masirib et maiarig si malosong ay ginawang ay adi katdok.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Lawa mo pangabaken din nakabasol ya adi maitonton din kalintegan di magay basol na.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Din kalin di naong-ong yan say begew si pakiibawana ya kasoplitana.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Din kali na yan maiarig si bito ay kaknaana ya kadadaelana.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Din apat di tayoktok yan kaman makan ay mam-is ay okmonen.
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Din kalawlawan di nasadot yan magay kaitkenana sin makadadael si ib-a na.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Si Diyos yan maiarig si makneg ay pantabonan ay pankamangan din nalinteg ay ipogaw.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Sin pannemnem di babaknang yan maiarig din sanikwa da si nakayang ay alad ay pansalinan da.
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Din mangipapangato si awak na yan say begew si kadadaelana. Masapol ay manpakombaba di esa ay ipogaw, asi maidayaw.
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Kababain mo waday somongbat ay adi na dengngen omona di salodsod, yan say kailaan di kinaong-ong na.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Din pigsan di nemnem di ipogaw di makatolong en sisya sin sakit na, ngem mo magay pigsan di nemnem na, makaan abe di namnama na.
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Din masirib yan nakasagana ya laylaydena ay man-adal.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Idawtam si sagot din nangato ay ipogaw mo laydem ay maam-ammos sisya.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Din ibagan di damo ay mankali sin pangokoman yan kaman kosto mo daan mankali din kalabana.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 Mabalin ay makeddengan di naligat ay kaso babaen si binonotan ay maikamang en Diyos.
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Naligligat ay itaoli din panakikadwan di napasakitan di nemnem na ay gayyem mo din iyat ay lomsot si alad di siyodad.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Apiten di ipogaw di am-in ay ibongan di kali na.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Din kali et makabalin ay say katagoan ono kateyan, isonga din manglaylayad ay mankali et masapol ay awatena mo sinoy ibongan di kali na.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Din mangasawa, siged dis gon-odena, tan din asawan di ipogaw et kailaan di seg-ang Diyos en sisya.
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Manpakpakaasi di nabiteg ay mankali, ngem din baknang yan bodtak di songbat na.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Waday odom ay gagayyem ay domadael, ngem waday odom ay nasursurok mo agi di kinapodno da.
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.