Provérbios 23
King James Française (KJF) vs VC
1 Quand tu t'assieds pour manger avec un dirigeant, considère bien ce qui est devant toi;
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Et mets un couteau à ta gorge, si ton appétit te domine.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Ne désire pas ses friandises, car c'est une nourriture trompeuse.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne travaille pas pour acquérir des richesses, renonce à ta propre sagesse.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui n’est pas? Car assurément les richesses se font des ailes, et s'envolent comme l'aigle vers le ciel.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ne mange pas le pain de celui qui a l'œil mauvais, et ne désire pas non plus ses mets délicats;
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Car il est tel qu’il pense en son cœur, Mange et bois, te dira-t-il;mais son cœur n'est pas avec toi.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Le morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles douces.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Ne parle pas aux oreilles d’un insensé, car il méprisera la sagesse de tes paroles.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ne retire pas l'ancienne borne, et n'entre pas dans les champs des orphelins;
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Car leur rédempteur est puissant, il plaidera leur cause contre toi.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Applique ton cœur à l'instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Ne manque pas de corriger l’enfant;car si tu le frappe avec le bâton, il n'en mourra pas.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Tu le frapperas avec le bâton, et tu délivreras son âme de l’enfer.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, mon cœur même,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Oui mes reins se réjouiront quand tes lèvres diront ce qui est droit.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs;mais sois dans la crainte du SEIGNEUR toute la journée.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas retranchée.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Toi, mon fils, entend et sois sage, et dirige ton cœur dans le [bon] chemin.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi ceux qui font excès de chair;
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Car l’ivrogne et le glouton deviendront pauvres, et l’assoupissement revêtira un homme en haillons.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Écoute ton père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle sera âgée.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Achète la vérité, et ne la vends pas, ainsi que sagesse, et instruction, et intelligence.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Le père de l’[homme] droit se réjouira grandement, et celui qui a engendré l’enfant sage, s’en réjouira.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Ton père et ta mère seront heureux, et que celle qui t'a enfanté se réjouira.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prêtent attention à mes chemins;
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Car la prostituée est un fossé profond, et la femme étrange est une fosse étroite.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Aussi se tient-elle aux aguets pour une proie, et elle augmente le nombre des transgresseurs parmi les hommes.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Pour qui le malheur? Pour qui la tristesse? Pour qui les contestations, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, qui vont chercher le vin mêlé.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ne regarde pas le vin quand il est rouge, quand il donne sa couleur dans la coupe, et quand il coule facilement;
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 À la fin, il mord comme un serpent et pique comme une vipère
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Tes yeux regarderont les femmes étranges, et ton cœur dira des choses perverses;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Oui, tu seras comme celui qui se coucherait au milieu de la mer, ou comme celui qui se coucherait au sommet d'un mât.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 On m'a frappé, diras-tu et je n'en ai pas été malade;on m'a battu, et je ne l'ai pas senti. Quand me réveillerai-je? Je le chercherai encore.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.