Provérbios 23
King James Française (KJF) vs ARA
1 Quand tu t'assieds pour manger avec un dirigeant, considère bien ce qui est devant toi;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Et mets un couteau à ta gorge, si ton appétit te domine.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Ne désire pas ses friandises, car c'est une nourriture trompeuse.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Ne travaille pas pour acquérir des richesses, renonce à ta propre sagesse.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui n’est pas? Car assurément les richesses se font des ailes, et s'envolent comme l'aigle vers le ciel.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Ne mange pas le pain de celui qui a l'œil mauvais, et ne désire pas non plus ses mets délicats;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Car il est tel qu’il pense en son cœur, Mange et bois, te dira-t-il;mais son cœur n'est pas avec toi.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Le morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles douces.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Ne parle pas aux oreilles d’un insensé, car il méprisera la sagesse de tes paroles.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne retire pas l'ancienne borne, et n'entre pas dans les champs des orphelins;
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Car leur rédempteur est puissant, il plaidera leur cause contre toi.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Applique ton cœur à l'instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne manque pas de corriger l’enfant;car si tu le frappe avec le bâton, il n'en mourra pas.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Tu le frapperas avec le bâton, et tu délivreras son âme de l’enfer.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, mon cœur même,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Oui mes reins se réjouiront quand tes lèvres diront ce qui est droit.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs;mais sois dans la crainte du SEIGNEUR toute la journée.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas retranchée.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Toi, mon fils, entend et sois sage, et dirige ton cœur dans le [bon] chemin.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi ceux qui font excès de chair;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Car l’ivrogne et le glouton deviendront pauvres, et l’assoupissement revêtira un homme en haillons.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Écoute ton père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle sera âgée.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Achète la vérité, et ne la vends pas, ainsi que sagesse, et instruction, et intelligence.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Le père de l’[homme] droit se réjouira grandement, et celui qui a engendré l’enfant sage, s’en réjouira.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Ton père et ta mère seront heureux, et que celle qui t'a enfanté se réjouira.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prêtent attention à mes chemins;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Car la prostituée est un fossé profond, et la femme étrange est une fosse étroite.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Aussi se tient-elle aux aguets pour une proie, et elle augmente le nombre des transgresseurs parmi les hommes.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Pour qui le malheur? Pour qui la tristesse? Pour qui les contestations, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, qui vont chercher le vin mêlé.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ne regarde pas le vin quand il est rouge, quand il donne sa couleur dans la coupe, et quand il coule facilement;
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 À la fin, il mord comme un serpent et pique comme une vipère
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Tes yeux regarderont les femmes étranges, et ton cœur dira des choses perverses;
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Oui, tu seras comme celui qui se coucherait au milieu de la mer, ou comme celui qui se coucherait au sommet d'un mât.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 On m'a frappé, diras-tu et je n'en ai pas été malade;on m'a battu, et je ne l'ai pas senti. Quand me réveillerai-je? Je le chercherai encore.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.