Jó 37

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 À cause de cela, mon cœur aussi tremble, et tressaute hors de sa place.
1 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa e estremece dentro de mim.
2 Écoutez attentivement le bruit de sa voix, et le son qui sort de sa bouche.
2 Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus, que da boca dele troveja.
3 Il le dirige sous le ciel entier, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre.
3 Ressoa pelo céu, e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
4 Puis, une voix rugit; il tonne de la voix de son excellence, et il ne les retient pas quand sa voix est entendue.
4 Depois vem o rugido de trovões, a voz tremenda de sua majestade; quando ele fala, não a refreia.
5 Dieu tonne merveilleusement de sa voix; il fait de grandes choses, que nous ne saurions comprendre.
5 A voz de Deus é gloriosa no trovão; é impossível imaginar a grandeza de seu poder!
6 Car il dit à la neige: Toi sois sur la terre; de même à la pluie fine, et aux fortes pluies de sa puissance.
6 “Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’, e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
7 Il ferme la main de chaque homme, afin que tous les hommes puissent connaître son œuvre.
7 Todos param de trabalhar, a fim de observar seu poder.
8 Alors les bêtes vont dans leurs tanières, et demeurent dans leurs repaires.
8 Os animais selvagens buscam abrigo e ficam em suas tocas.
9 Le tourbillon vient du Sud, et le froid [des vents] du Nord.
9 A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio.
10 Par le souffle de Dieu est donnée la gelée, et la largeur des eaux est resserrée.
10 O sopro de Deus envia o gelo e congela grandes extensões de água.
11 Il lasse le nuage épais à force d’arroser; il disperse son nuage brillant,
11 Ele carrega de umidade as nuvens e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 Et il tournoie en tous sens par son conseil; afin qu’ils exécutent tout ce qu’il leur commande sur la face du monde de la terre;
12 As nuvens se agitam sob sua direção e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 Il les fait venir, soit pour châtier, soit pour sa terre, soit par miséricorde.
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas, ou para mostrar seu amor.
14 Prête l’oreille à cela, ô Job arrête-toi, et considère les œuvres merveilleuses de Dieu.
14 “Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 Sais-tu quand Dieu les a disposées, et comment il fait briller la lumière de son nuage?
15 Você sabe como Deus controla a tempestade e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 Comprends-tu le balancement des nuages, les œuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance?
16 Você entende como ele move as nuvens com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 Comment tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du Sud?
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 As-tu étendu avec lui le ciel, qui est ferme, et comme un miroir de fonte?
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze; acaso você pode fazer o mesmo?
19 Apprends-nous ce que nous lui diront, car nous ne saurions préparer notre allocution à cause de notre obscurité. [ignorance]
19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 Lui dira-t-on que je parle? Si un homme parle, certainement il sera avalé.
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?
21 Et maintenant on ne peut voir la lumière brillante qui est dans les nuages, mais le vent passe et les nettoie,
21 Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
22 Le temps clair vient du Nord; il y a avec Dieu une terrible majesté.
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus; ele está vestido de tremenda majestade.
23 Quant au Tout-Puissant, nous ne pouvons le trouver; il est excellent en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n’opprime pas.
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão; apesar de seu grande poder, a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 C’est pourquoi les hommes le craignent; il n’a d’égard pour aucun qui sont sages de cœur.
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem; todos os sábios lhe mostram devoção”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.