Salmos 78
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 Inyuĩ andũ akwa, iguai ũrutani wakwa;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Ngũtumũra kanua gakwa njarie na ngerekano,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Tũtingĩhitha ciana ciao maũndũ macio;
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Aaheire Jakubu mawatho,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 nĩguo rũciaro rũrĩa rũgooka thuutha rũkaamenya watho ũcio,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Hĩndĩ ĩyo ciĩhoke Ngai
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Nacio itikahaane ta maithe macio ma tene,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Andũ a Efiraimu, o na maarĩ na mota ma kũrũa,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 matiarũmirie kĩrĩkanĩro kĩao na Ngai,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Nĩmariganĩirwo nĩ maũndũ marĩa ekĩte,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Nĩaringire ciama maithe mao makĩĩonagĩra
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Aagayanirie iria, akĩmaringia;
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Mũthenya aamatongoragia na itu,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Nĩatũranirie mahiga kũu werũ-inĩ,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 nĩatũmire tũrũũĩ tuume rwaro-inĩ rwa ihiga,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 No-o maathiire o na mbere kwĩhĩria Ngai,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Nao makĩgeria Mũrungu makĩendaga,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Magĩũkĩrĩra Ngai na mĩario, makĩũrania atĩrĩ,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Rĩrĩa aagũthire ihiga, maaĩ nĩmatothokire boo,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Rĩrĩa Jehova aiguire ũguo, akĩrakara;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 nĩgũkorwo matiigana gwĩtĩkia Ngai,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 No rĩrĩ, we nĩathire matu ma igũrũ
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 oirĩirie andũ mana ta mbura marĩe,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Andũ makĩrĩa irio cia araika;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 O na ningĩ akĩerekeria rũhuho rwa mwena wa irathĩro kuuma igũrũ,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Akĩmaharũrũkĩria nyama nyingĩ ta rũkũngũ,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Agĩtũma igwe thĩinĩ wa kambĩ yao,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Maarĩire o nginya makĩhũũna,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 No matanarĩkia kũrĩa irio icio meriragĩria,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 marakara ma Ngai makĩmokĩrĩra;
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 O na amekĩte ũguo wothe-rĩ, mathiire o na mbere kwĩhia;
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Nĩ ũndũ ũcio agĩtũma matukũ mao mathire o ũguo tũhũ,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Rĩrĩa rĩothe Mũrungu ooraga amwe ao nĩmamũmaathaga;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Nao makaririkana atĩ Ngai nĩwe warĩ Rwaro rwao rwa Ihiga,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 No-o makeyendithĩrĩria harĩ we na tũnua twao,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 ngoro ciao itiarĩ njĩhokeku kũrĩ we,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Nowe no aaiyũrĩtwo nĩ tha;
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Nĩaaririkanire atĩ maarĩ o andũ tu,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Nĩ maita maingĩ atĩa maamũremagĩra marĩ kũu werũ-inĩ,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Mahinda maingĩ nĩmageririe Mũrungu;
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Matiaririkanire ũhoti wake:
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 kana mũthenya ũrĩa onanirie ciama ciake kũu bũrũri wa Misiri,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Nĩagarũrire njũũĩ cia bũrũri wa Misiri igĩtuĩka thakame;
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Akĩmatũmĩra mĩrumbĩ mĩingĩ ya ngi ikĩmarĩa,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Irio cia mĩgũnda yao aaciheire itono,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Aanangire mĩthabibũ yao na mbura ya mbembe,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Ngʼombe ciao aaciũragire na mbura ya mbembe,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Aamaitĩrĩirie marakara make mahiũ,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Nĩaatemeire marakara make njĩra;
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wa Misiri,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 No akĩruta andũ ake kuo ta rũũru;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Aamatongoririe amamenyereire, nĩ ũndũ ũcio matietigĩrire;
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Nĩ ũndũ ũcio akĩmakinyia mũhaka-inĩ wa bũrũri wake ũcio mũtheru,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Ningĩ akĩrutũrũra ndũrĩrĩ ciehere mbere yao,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 No nĩmageririe Ngai
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Nĩmagire wĩhokeku na makĩaga wĩtĩkio o ta maithe mao,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Nĩmamũrakaririe nĩ ũndũ wa gũkorwo na kũndũ kwao gũtũũgĩru gwa kũhooyagĩra;
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Rĩrĩa Ngai aamaiguire, nĩarakarire mũno;
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Agĩthaama Hema-ya-Gũtũnganwo ĩrĩa yarĩ Shilo,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Akĩrekereria ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩrĩa rĩa hinya wake rĩthaamio,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Andũ ake nao akĩmarekereria rũhiũ rwa njora;
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Mwaki ũgĩcina aanake ao,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 athĩnjĩri-Ngai ao makĩũragwo na rũhiũ rwa njora,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Ningĩ Mwathani akĩarahũka ta mũndũ woima toro,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Aahũũrire thũ ciake agĩcihũndũra;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Ningĩ akĩrega hema cia Jusufu,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 no rĩrĩ, nĩathuurire mũhĩrĩga wa Juda,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Nĩaakire handũ harĩa hake haamũre hakĩhaana ta irĩma iria ndaaya,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Aathuurire Daudi ndungata yake
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 akĩmũtigithia kũrĩithia ngʼondu,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Nake Daudi akĩmarĩithia arĩ na wagĩrĩru wa ngoro;
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.