Salmos 78
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC
1 Inyuĩ andũ akwa, iguai ũrutani wakwa;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ngũtumũra kanua gakwa njarie na ngerekano,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Tũtingĩhitha ciana ciao maũndũ macio;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Aaheire Jakubu mawatho,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 nĩguo rũciaro rũrĩa rũgooka thuutha rũkaamenya watho ũcio,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Hĩndĩ ĩyo ciĩhoke Ngai
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Nacio itikahaane ta maithe macio ma tene,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Andũ a Efiraimu, o na maarĩ na mota ma kũrũa,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 matiarũmirie kĩrĩkanĩro kĩao na Ngai,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Nĩmariganĩirwo nĩ maũndũ marĩa ekĩte,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Nĩaringire ciama maithe mao makĩĩonagĩra
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Aagayanirie iria, akĩmaringia;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Mũthenya aamatongoragia na itu,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Nĩatũranirie mahiga kũu werũ-inĩ,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 nĩatũmire tũrũũĩ tuume rwaro-inĩ rwa ihiga,
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 No-o maathiire o na mbere kwĩhĩria Ngai,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Nao makĩgeria Mũrungu makĩendaga,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Magĩũkĩrĩra Ngai na mĩario, makĩũrania atĩrĩ,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Rĩrĩa aagũthire ihiga, maaĩ nĩmatothokire boo,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Rĩrĩa Jehova aiguire ũguo, akĩrakara;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 nĩgũkorwo matiigana gwĩtĩkia Ngai,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 No rĩrĩ, we nĩathire matu ma igũrũ
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 oirĩirie andũ mana ta mbura marĩe,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Andũ makĩrĩa irio cia araika;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 O na ningĩ akĩerekeria rũhuho rwa mwena wa irathĩro kuuma igũrũ,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Akĩmaharũrũkĩria nyama nyingĩ ta rũkũngũ,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Agĩtũma igwe thĩinĩ wa kambĩ yao,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Maarĩire o nginya makĩhũũna,
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 No matanarĩkia kũrĩa irio icio meriragĩria,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 marakara ma Ngai makĩmokĩrĩra;
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 O na amekĩte ũguo wothe-rĩ, mathiire o na mbere kwĩhia;
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Nĩ ũndũ ũcio agĩtũma matukũ mao mathire o ũguo tũhũ,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Rĩrĩa rĩothe Mũrungu ooraga amwe ao nĩmamũmaathaga;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Nao makaririkana atĩ Ngai nĩwe warĩ Rwaro rwao rwa Ihiga,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 No-o makeyendithĩrĩria harĩ we na tũnua twao,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 ngoro ciao itiarĩ njĩhokeku kũrĩ we,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Nowe no aaiyũrĩtwo nĩ tha;
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Nĩaaririkanire atĩ maarĩ o andũ tu,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Nĩ maita maingĩ atĩa maamũremagĩra marĩ kũu werũ-inĩ,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Mahinda maingĩ nĩmageririe Mũrungu;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Matiaririkanire ũhoti wake:
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 kana mũthenya ũrĩa onanirie ciama ciake kũu bũrũri wa Misiri,
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Nĩagarũrire njũũĩ cia bũrũri wa Misiri igĩtuĩka thakame;
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Akĩmatũmĩra mĩrumbĩ mĩingĩ ya ngi ikĩmarĩa,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Irio cia mĩgũnda yao aaciheire itono,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Aanangire mĩthabibũ yao na mbura ya mbembe,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Ngʼombe ciao aaciũragire na mbura ya mbembe,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Aamaitĩrĩirie marakara make mahiũ,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Nĩaatemeire marakara make njĩra;
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wa Misiri,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 No akĩruta andũ ake kuo ta rũũru;
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Aamatongoririe amamenyereire, nĩ ũndũ ũcio matietigĩrire;
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Nĩ ũndũ ũcio akĩmakinyia mũhaka-inĩ wa bũrũri wake ũcio mũtheru,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Ningĩ akĩrutũrũra ndũrĩrĩ ciehere mbere yao,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 No nĩmageririe Ngai
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Nĩmagire wĩhokeku na makĩaga wĩtĩkio o ta maithe mao,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Nĩmamũrakaririe nĩ ũndũ wa gũkorwo na kũndũ kwao gũtũũgĩru gwa kũhooyagĩra;
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Rĩrĩa Ngai aamaiguire, nĩarakarire mũno;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Agĩthaama Hema-ya-Gũtũnganwo ĩrĩa yarĩ Shilo,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Akĩrekereria ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩrĩa rĩa hinya wake rĩthaamio,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Andũ ake nao akĩmarekereria rũhiũ rwa njora;
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Mwaki ũgĩcina aanake ao,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 athĩnjĩri-Ngai ao makĩũragwo na rũhiũ rwa njora,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Ningĩ Mwathani akĩarahũka ta mũndũ woima toro,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Aahũũrire thũ ciake agĩcihũndũra;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ningĩ akĩrega hema cia Jusufu,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 no rĩrĩ, nĩathuurire mũhĩrĩga wa Juda,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Nĩaakire handũ harĩa hake haamũre hakĩhaana ta irĩma iria ndaaya,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Aathuurire Daudi ndungata yake
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 akĩmũtigithia kũrĩithia ngʼondu,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Nake Daudi akĩmarĩithia arĩ na wagĩrĩru wa ngoro;
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.