Salmos 78
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARIB
1 Inyuĩ andũ akwa, iguai ũrutani wakwa;
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ngũtumũra kanua gakwa njarie na ngerekano,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Tũtingĩhitha ciana ciao maũndũ macio;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Aaheire Jakubu mawatho,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 nĩguo rũciaro rũrĩa rũgooka thuutha rũkaamenya watho ũcio,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Hĩndĩ ĩyo ciĩhoke Ngai
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Nacio itikahaane ta maithe macio ma tene,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Andũ a Efiraimu, o na maarĩ na mota ma kũrũa,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 matiarũmirie kĩrĩkanĩro kĩao na Ngai,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Nĩmariganĩirwo nĩ maũndũ marĩa ekĩte,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Nĩaringire ciama maithe mao makĩĩonagĩra
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Aagayanirie iria, akĩmaringia;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Mũthenya aamatongoragia na itu,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Nĩatũranirie mahiga kũu werũ-inĩ,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 nĩatũmire tũrũũĩ tuume rwaro-inĩ rwa ihiga,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 No-o maathiire o na mbere kwĩhĩria Ngai,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Nao makĩgeria Mũrungu makĩendaga,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Magĩũkĩrĩra Ngai na mĩario, makĩũrania atĩrĩ,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Rĩrĩa aagũthire ihiga, maaĩ nĩmatothokire boo,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Rĩrĩa Jehova aiguire ũguo, akĩrakara;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 nĩgũkorwo matiigana gwĩtĩkia Ngai,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 No rĩrĩ, we nĩathire matu ma igũrũ
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 oirĩirie andũ mana ta mbura marĩe,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Andũ makĩrĩa irio cia araika;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 O na ningĩ akĩerekeria rũhuho rwa mwena wa irathĩro kuuma igũrũ,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Akĩmaharũrũkĩria nyama nyingĩ ta rũkũngũ,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Agĩtũma igwe thĩinĩ wa kambĩ yao,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Maarĩire o nginya makĩhũũna,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 No matanarĩkia kũrĩa irio icio meriragĩria,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 marakara ma Ngai makĩmokĩrĩra;
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 O na amekĩte ũguo wothe-rĩ, mathiire o na mbere kwĩhia;
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Nĩ ũndũ ũcio agĩtũma matukũ mao mathire o ũguo tũhũ,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Rĩrĩa rĩothe Mũrungu ooraga amwe ao nĩmamũmaathaga;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Nao makaririkana atĩ Ngai nĩwe warĩ Rwaro rwao rwa Ihiga,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 No-o makeyendithĩrĩria harĩ we na tũnua twao,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ngoro ciao itiarĩ njĩhokeku kũrĩ we,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Nowe no aaiyũrĩtwo nĩ tha;
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Nĩaaririkanire atĩ maarĩ o andũ tu,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Nĩ maita maingĩ atĩa maamũremagĩra marĩ kũu werũ-inĩ,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Mahinda maingĩ nĩmageririe Mũrungu;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Matiaririkanire ũhoti wake:
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 kana mũthenya ũrĩa onanirie ciama ciake kũu bũrũri wa Misiri,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Nĩagarũrire njũũĩ cia bũrũri wa Misiri igĩtuĩka thakame;
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Akĩmatũmĩra mĩrumbĩ mĩingĩ ya ngi ikĩmarĩa,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Irio cia mĩgũnda yao aaciheire itono,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Aanangire mĩthabibũ yao na mbura ya mbembe,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Ngʼombe ciao aaciũragire na mbura ya mbembe,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Aamaitĩrĩirie marakara make mahiũ,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Nĩaatemeire marakara make njĩra;
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wa Misiri,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 No akĩruta andũ ake kuo ta rũũru;
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Aamatongoririe amamenyereire, nĩ ũndũ ũcio matietigĩrire;
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Nĩ ũndũ ũcio akĩmakinyia mũhaka-inĩ wa bũrũri wake ũcio mũtheru,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Ningĩ akĩrutũrũra ndũrĩrĩ ciehere mbere yao,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 No nĩmageririe Ngai
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Nĩmagire wĩhokeku na makĩaga wĩtĩkio o ta maithe mao,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Nĩmamũrakaririe nĩ ũndũ wa gũkorwo na kũndũ kwao gũtũũgĩru gwa kũhooyagĩra;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Rĩrĩa Ngai aamaiguire, nĩarakarire mũno;
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Agĩthaama Hema-ya-Gũtũnganwo ĩrĩa yarĩ Shilo,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Akĩrekereria ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩrĩa rĩa hinya wake rĩthaamio,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Andũ ake nao akĩmarekereria rũhiũ rwa njora;
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Mwaki ũgĩcina aanake ao,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 athĩnjĩri-Ngai ao makĩũragwo na rũhiũ rwa njora,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Ningĩ Mwathani akĩarahũka ta mũndũ woima toro,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Aahũũrire thũ ciake agĩcihũndũra;
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Ningĩ akĩrega hema cia Jusufu,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 no rĩrĩ, nĩathuurire mũhĩrĩga wa Juda,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Nĩaakire handũ harĩa hake haamũre hakĩhaana ta irĩma iria ndaaya,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Aathuurire Daudi ndungata yake
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 akĩmũtigithia kũrĩithia ngʼondu,
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Nake Daudi akĩmarĩithia arĩ na wagĩrĩru wa ngoro;
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.