Salmos 78
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA
1 Inyuĩ andũ akwa, iguai ũrutani wakwa;
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ngũtumũra kanua gakwa njarie na ngerekano,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Tũtingĩhitha ciana ciao maũndũ macio;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Aaheire Jakubu mawatho,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 nĩguo rũciaro rũrĩa rũgooka thuutha rũkaamenya watho ũcio,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Hĩndĩ ĩyo ciĩhoke Ngai
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Nacio itikahaane ta maithe macio ma tene,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Andũ a Efiraimu, o na maarĩ na mota ma kũrũa,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 matiarũmirie kĩrĩkanĩro kĩao na Ngai,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Nĩmariganĩirwo nĩ maũndũ marĩa ekĩte,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Nĩaringire ciama maithe mao makĩĩonagĩra
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Aagayanirie iria, akĩmaringia;
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Mũthenya aamatongoragia na itu,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Nĩatũranirie mahiga kũu werũ-inĩ,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 nĩatũmire tũrũũĩ tuume rwaro-inĩ rwa ihiga,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 No-o maathiire o na mbere kwĩhĩria Ngai,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Nao makĩgeria Mũrungu makĩendaga,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Magĩũkĩrĩra Ngai na mĩario, makĩũrania atĩrĩ,
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Rĩrĩa aagũthire ihiga, maaĩ nĩmatothokire boo,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Rĩrĩa Jehova aiguire ũguo, akĩrakara;
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 nĩgũkorwo matiigana gwĩtĩkia Ngai,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 No rĩrĩ, we nĩathire matu ma igũrũ
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 oirĩirie andũ mana ta mbura marĩe,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Andũ makĩrĩa irio cia araika;
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 O na ningĩ akĩerekeria rũhuho rwa mwena wa irathĩro kuuma igũrũ,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Akĩmaharũrũkĩria nyama nyingĩ ta rũkũngũ,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Agĩtũma igwe thĩinĩ wa kambĩ yao,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Maarĩire o nginya makĩhũũna,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 No matanarĩkia kũrĩa irio icio meriragĩria,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 marakara ma Ngai makĩmokĩrĩra;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 O na amekĩte ũguo wothe-rĩ, mathiire o na mbere kwĩhia;
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Nĩ ũndũ ũcio agĩtũma matukũ mao mathire o ũguo tũhũ,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Rĩrĩa rĩothe Mũrungu ooraga amwe ao nĩmamũmaathaga;
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Nao makaririkana atĩ Ngai nĩwe warĩ Rwaro rwao rwa Ihiga,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 No-o makeyendithĩrĩria harĩ we na tũnua twao,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ngoro ciao itiarĩ njĩhokeku kũrĩ we,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Nowe no aaiyũrĩtwo nĩ tha;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Nĩaaririkanire atĩ maarĩ o andũ tu,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Nĩ maita maingĩ atĩa maamũremagĩra marĩ kũu werũ-inĩ,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Mahinda maingĩ nĩmageririe Mũrungu;
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Matiaririkanire ũhoti wake:
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 kana mũthenya ũrĩa onanirie ciama ciake kũu bũrũri wa Misiri,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Nĩagarũrire njũũĩ cia bũrũri wa Misiri igĩtuĩka thakame;
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Akĩmatũmĩra mĩrumbĩ mĩingĩ ya ngi ikĩmarĩa,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Irio cia mĩgũnda yao aaciheire itono,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Aanangire mĩthabibũ yao na mbura ya mbembe,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Ngʼombe ciao aaciũragire na mbura ya mbembe,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Aamaitĩrĩirie marakara make mahiũ,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Nĩaatemeire marakara make njĩra;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wa Misiri,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 No akĩruta andũ ake kuo ta rũũru;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Aamatongoririe amamenyereire, nĩ ũndũ ũcio matietigĩrire;
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Nĩ ũndũ ũcio akĩmakinyia mũhaka-inĩ wa bũrũri wake ũcio mũtheru,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Ningĩ akĩrutũrũra ndũrĩrĩ ciehere mbere yao,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 No nĩmageririe Ngai
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Nĩmagire wĩhokeku na makĩaga wĩtĩkio o ta maithe mao,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Nĩmamũrakaririe nĩ ũndũ wa gũkorwo na kũndũ kwao gũtũũgĩru gwa kũhooyagĩra;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Rĩrĩa Ngai aamaiguire, nĩarakarire mũno;
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Agĩthaama Hema-ya-Gũtũnganwo ĩrĩa yarĩ Shilo,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Akĩrekereria ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩrĩa rĩa hinya wake rĩthaamio,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Andũ ake nao akĩmarekereria rũhiũ rwa njora;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Mwaki ũgĩcina aanake ao,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 athĩnjĩri-Ngai ao makĩũragwo na rũhiũ rwa njora,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ningĩ Mwathani akĩarahũka ta mũndũ woima toro,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Aahũũrire thũ ciake agĩcihũndũra;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Ningĩ akĩrega hema cia Jusufu,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 no rĩrĩ, nĩathuurire mũhĩrĩga wa Juda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Nĩaakire handũ harĩa hake haamũre hakĩhaana ta irĩma iria ndaaya,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Aathuurire Daudi ndungata yake
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 akĩmũtigithia kũrĩithia ngʼondu,
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Nake Daudi akĩmarĩithia arĩ na wagĩrĩru wa ngoro;
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.