Salmos 78

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inyuĩ andũ akwa, iguai ũrutani wakwa;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Ngũtumũra kanua gakwa njarie na ngerekano,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Tũtingĩhitha ciana ciao maũndũ macio;
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Aaheire Jakubu mawatho,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 nĩguo rũciaro rũrĩa rũgooka thuutha rũkaamenya watho ũcio,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Hĩndĩ ĩyo ciĩhoke Ngai
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Nacio itikahaane ta maithe macio ma tene,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Andũ a Efiraimu, o na maarĩ na mota ma kũrũa,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 matiarũmirie kĩrĩkanĩro kĩao na Ngai,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Nĩmariganĩirwo nĩ maũndũ marĩa ekĩte,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Nĩaringire ciama maithe mao makĩĩonagĩra
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Aagayanirie iria, akĩmaringia;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Mũthenya aamatongoragia na itu,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Nĩatũranirie mahiga kũu werũ-inĩ,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 nĩatũmire tũrũũĩ tuume rwaro-inĩ rwa ihiga,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 No-o maathiire o na mbere kwĩhĩria Ngai,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Nao makĩgeria Mũrungu makĩendaga,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Magĩũkĩrĩra Ngai na mĩario, makĩũrania atĩrĩ,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Rĩrĩa aagũthire ihiga, maaĩ nĩmatothokire boo,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Rĩrĩa Jehova aiguire ũguo, akĩrakara;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 nĩgũkorwo matiigana gwĩtĩkia Ngai,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 No rĩrĩ, we nĩathire matu ma igũrũ
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 oirĩirie andũ mana ta mbura marĩe,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Andũ makĩrĩa irio cia araika;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 O na ningĩ akĩerekeria rũhuho rwa mwena wa irathĩro kuuma igũrũ,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Akĩmaharũrũkĩria nyama nyingĩ ta rũkũngũ,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Agĩtũma igwe thĩinĩ wa kambĩ yao,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Maarĩire o nginya makĩhũũna,
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 No matanarĩkia kũrĩa irio icio meriragĩria,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 marakara ma Ngai makĩmokĩrĩra;
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 O na amekĩte ũguo wothe-rĩ, mathiire o na mbere kwĩhia;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Nĩ ũndũ ũcio agĩtũma matukũ mao mathire o ũguo tũhũ,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Rĩrĩa rĩothe Mũrungu ooraga amwe ao nĩmamũmaathaga;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Nao makaririkana atĩ Ngai nĩwe warĩ Rwaro rwao rwa Ihiga,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 No-o makeyendithĩrĩria harĩ we na tũnua twao,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 ngoro ciao itiarĩ njĩhokeku kũrĩ we,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Nowe no aaiyũrĩtwo nĩ tha;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Nĩaaririkanire atĩ maarĩ o andũ tu,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Nĩ maita maingĩ atĩa maamũremagĩra marĩ kũu werũ-inĩ,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Mahinda maingĩ nĩmageririe Mũrungu;
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Matiaririkanire ũhoti wake:
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 kana mũthenya ũrĩa onanirie ciama ciake kũu bũrũri wa Misiri,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Nĩagarũrire njũũĩ cia bũrũri wa Misiri igĩtuĩka thakame;
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Akĩmatũmĩra mĩrumbĩ mĩingĩ ya ngi ikĩmarĩa,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Irio cia mĩgũnda yao aaciheire itono,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Aanangire mĩthabibũ yao na mbura ya mbembe,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Ngʼombe ciao aaciũragire na mbura ya mbembe,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Aamaitĩrĩirie marakara make mahiũ,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Nĩaatemeire marakara make njĩra;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wa Misiri,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 No akĩruta andũ ake kuo ta rũũru;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Aamatongoririe amamenyereire, nĩ ũndũ ũcio matietigĩrire;
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Nĩ ũndũ ũcio akĩmakinyia mũhaka-inĩ wa bũrũri wake ũcio mũtheru,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Ningĩ akĩrutũrũra ndũrĩrĩ ciehere mbere yao,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 No nĩmageririe Ngai
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Nĩmagire wĩhokeku na makĩaga wĩtĩkio o ta maithe mao,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Nĩmamũrakaririe nĩ ũndũ wa gũkorwo na kũndũ kwao gũtũũgĩru gwa kũhooyagĩra;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Rĩrĩa Ngai aamaiguire, nĩarakarire mũno;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Agĩthaama Hema-ya-Gũtũnganwo ĩrĩa yarĩ Shilo,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Akĩrekereria ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩrĩa rĩa hinya wake rĩthaamio,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Andũ ake nao akĩmarekereria rũhiũ rwa njora;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Mwaki ũgĩcina aanake ao,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 athĩnjĩri-Ngai ao makĩũragwo na rũhiũ rwa njora,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Ningĩ Mwathani akĩarahũka ta mũndũ woima toro,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Aahũũrire thũ ciake agĩcihũndũra;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Ningĩ akĩrega hema cia Jusufu,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 no rĩrĩ, nĩathuurire mũhĩrĩga wa Juda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Nĩaakire handũ harĩa hake haamũre hakĩhaana ta irĩma iria ndaaya,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Aathuurire Daudi ndungata yake
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 akĩmũtigithia kũrĩithia ngʼondu,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Nake Daudi akĩmarĩithia arĩ na wagĩrĩru wa ngoro;
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.