Salmos 78
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI
1 Inyuĩ andũ akwa, iguai ũrutani wakwa;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ngũtumũra kanua gakwa njarie na ngerekano,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 maũndũ marĩa twanaigua na tũkamenya,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Tũtingĩhitha ciana ciao maũndũ macio;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Aaheire Jakubu mawatho,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 nĩguo rũciaro rũrĩa rũgooka thuutha rũkaamenya watho ũcio,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Hĩndĩ ĩyo ciĩhoke Ngai
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Nacio itikahaane ta maithe macio ma tene,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Andũ a Efiraimu, o na maarĩ na mota ma kũrũa,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 matiarũmirie kĩrĩkanĩro kĩao na Ngai,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Nĩmariganĩirwo nĩ maũndũ marĩa ekĩte,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Nĩaringire ciama maithe mao makĩĩonagĩra
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Aagayanirie iria, akĩmaringia;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Mũthenya aamatongoragia na itu,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Nĩatũranirie mahiga kũu werũ-inĩ,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 nĩatũmire tũrũũĩ tuume rwaro-inĩ rwa ihiga,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 No-o maathiire o na mbere kwĩhĩria Ngai,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Nao makĩgeria Mũrungu makĩendaga,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Magĩũkĩrĩra Ngai na mĩario, makĩũrania atĩrĩ,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Rĩrĩa aagũthire ihiga, maaĩ nĩmatothokire boo,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Rĩrĩa Jehova aiguire ũguo, akĩrakara;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 nĩgũkorwo matiigana gwĩtĩkia Ngai,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 No rĩrĩ, we nĩathire matu ma igũrũ
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 oirĩirie andũ mana ta mbura marĩe,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Andũ makĩrĩa irio cia araika;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 O na ningĩ akĩerekeria rũhuho rwa mwena wa irathĩro kuuma igũrũ,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Akĩmaharũrũkĩria nyama nyingĩ ta rũkũngũ,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Agĩtũma igwe thĩinĩ wa kambĩ yao,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Maarĩire o nginya makĩhũũna,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 No matanarĩkia kũrĩa irio icio meriragĩria,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 marakara ma Ngai makĩmokĩrĩra;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 O na amekĩte ũguo wothe-rĩ, mathiire o na mbere kwĩhia;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Nĩ ũndũ ũcio agĩtũma matukũ mao mathire o ũguo tũhũ,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Rĩrĩa rĩothe Mũrungu ooraga amwe ao nĩmamũmaathaga;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Nao makaririkana atĩ Ngai nĩwe warĩ Rwaro rwao rwa Ihiga,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 No-o makeyendithĩrĩria harĩ we na tũnua twao,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 ngoro ciao itiarĩ njĩhokeku kũrĩ we,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Nowe no aaiyũrĩtwo nĩ tha;
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Nĩaaririkanire atĩ maarĩ o andũ tu,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Nĩ maita maingĩ atĩa maamũremagĩra marĩ kũu werũ-inĩ,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Mahinda maingĩ nĩmageririe Mũrungu;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Matiaririkanire ũhoti wake:
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 kana mũthenya ũrĩa onanirie ciama ciake kũu bũrũri wa Misiri,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Nĩagarũrire njũũĩ cia bũrũri wa Misiri igĩtuĩka thakame;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Akĩmatũmĩra mĩrumbĩ mĩingĩ ya ngi ikĩmarĩa,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Irio cia mĩgũnda yao aaciheire itono,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Aanangire mĩthabibũ yao na mbura ya mbembe,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Ngʼombe ciao aaciũragire na mbura ya mbembe,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Aamaitĩrĩirie marakara make mahiũ,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Nĩaatemeire marakara make njĩra;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wa Misiri,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 No akĩruta andũ ake kuo ta rũũru;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Aamatongoririe amamenyereire, nĩ ũndũ ũcio matietigĩrire;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Nĩ ũndũ ũcio akĩmakinyia mũhaka-inĩ wa bũrũri wake ũcio mũtheru,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Ningĩ akĩrutũrũra ndũrĩrĩ ciehere mbere yao,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 No nĩmageririe Ngai
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Nĩmagire wĩhokeku na makĩaga wĩtĩkio o ta maithe mao,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Nĩmamũrakaririe nĩ ũndũ wa gũkorwo na kũndũ kwao gũtũũgĩru gwa kũhooyagĩra;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Rĩrĩa Ngai aamaiguire, nĩarakarire mũno;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Agĩthaama Hema-ya-Gũtũnganwo ĩrĩa yarĩ Shilo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Akĩrekereria ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩrĩa rĩa hinya wake rĩthaamio,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Andũ ake nao akĩmarekereria rũhiũ rwa njora;
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Mwaki ũgĩcina aanake ao,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 athĩnjĩri-Ngai ao makĩũragwo na rũhiũ rwa njora,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Ningĩ Mwathani akĩarahũka ta mũndũ woima toro,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Aahũũrire thũ ciake agĩcihũndũra;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Ningĩ akĩrega hema cia Jusufu,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 no rĩrĩ, nĩathuurire mũhĩrĩga wa Juda,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Nĩaakire handũ harĩa hake haamũre hakĩhaana ta irĩma iria ndaaya,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Aathuurire Daudi ndungata yake
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 akĩmũtigithia kũrĩithia ngʼondu,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Nake Daudi akĩmarĩithia arĩ na wagĩrĩru wa ngoro;
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.