Salmos 106
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 Goocai Jehova.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nũũ ũngiuga ciĩko cia hinya cia Jehova,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa marũmagia kĩhooto,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ndirikanaga, Wee Jehova, hĩndĩ ĩrĩa ũgwĩka andũ aku wega,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 nĩguo ngenagĩre ũgaacĩru wa andũ aku athuure,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Ithuĩ nĩtwĩhĩtie, o ta ũrĩa maithe maitũ meehirie;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Rĩrĩa maithe maitũ maarĩ Misiri,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 No nĩamahonokirie nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Nĩakũũmire Iria Itune, narĩo rĩkĩhũa;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Nĩamahonokirie guoko-inĩ kwa andũ arĩa maamathũire;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Maaĩ macio nĩmahubanĩirie amuku ao;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Hĩndĩ ĩyo magĩĩtĩkia ciĩranĩro ciake,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 No makĩriganĩrwo o narua nĩ ũrĩa ekĩte,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Marĩ kũu werũ-inĩ makĩnyiitwo nĩ thuti;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Nĩ ũndũ ũcio akĩmahe kĩrĩa maamwĩtirie,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ningĩ nĩmaiguĩrĩire Musa ũiru marĩ kũu kambĩ-inĩ,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Thĩ ĩgĩatũka na ĩkĩmeria Dathani;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Mwaki ũgĩakana gatagatĩ-inĩ ka arũmĩrĩri ao;
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Nĩmathondekire gacaũ marĩ kũu Horebu,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Maakũũranirie Riiri wa Ngai
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Makĩriganĩrwo nĩ Mũrungu ũrĩa wamahonokirie,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 akĩringa ciama bũrũri wa Hamu,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Nĩ ũndũ ũcio akiuga nĩekũmaniina,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Ningĩ makĩnyarara bũrũri ũcio mwega,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Makĩnuguna marĩ hema-inĩ ciao,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Nĩ ũndũ ũcio akĩoya guoko na igũrũ,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 angʼaũranĩrie njiaro ciao kũu gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Nĩmeyohanirie na Baali ya Peoru,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 magĩtũma Jehova arakare nĩ ũndũ wa ciĩko ciao cia waganu,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 No Finehasi akĩrũgama na igũrũ, akĩherithia arĩa maarĩ na mahĩtia,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Ũhoro ũcio ũgĩtũma atuuo nĩ mũthingu
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Nao makĩrakaria Jehova hau maaĩ-inĩ ma Meriba,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 nĩgũkorwo nĩmaremeire Roho wa Ngai,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Matiigana kũniina ndũrĩrĩ icio
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 no nĩgũtukana maatukanire na ndũrĩrĩ,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Makĩhooya mĩhianano yao,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Makĩrutĩra ndaimono
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Magĩita thakame ĩteehĩtie,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Nĩmethaahirie o ene nĩ gwĩka ũguo meekire;
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Nĩ ũndũ ũcio Jehova akĩrakarĩra andũ ake,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Akĩmaneana kũrĩ ndũrĩrĩ,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Thũ ciao ikĩmahinyĩrĩria,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Nake akĩmateithũra mahinda maingĩ,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nowe akĩona mĩnyamaro yao
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 nĩ ũndũ wao akĩririkana kĩrĩkanĩro gĩake,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Agĩtũma maiguĩrwo tha
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Tũhonokie, Wee Jehova Ngai witũ,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Jehova arogoocwo, o we Ngai wa Isiraeli,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.