Salmos 106

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Goocai Jehova.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Nũũ ũngiuga ciĩko cia hinya cia Jehova,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa marũmagia kĩhooto,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Ndirikanaga, Wee Jehova, hĩndĩ ĩrĩa ũgwĩka andũ aku wega,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 nĩguo ngenagĩre ũgaacĩru wa andũ aku athuure,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Ithuĩ nĩtwĩhĩtie, o ta ũrĩa maithe maitũ meehirie;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Rĩrĩa maithe maitũ maarĩ Misiri,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 No nĩamahonokirie nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Nĩakũũmire Iria Itune, narĩo rĩkĩhũa;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Nĩamahonokirie guoko-inĩ kwa andũ arĩa maamathũire;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Maaĩ macio nĩmahubanĩirie amuku ao;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Hĩndĩ ĩyo magĩĩtĩkia ciĩranĩro ciake,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 No makĩriganĩrwo o narua nĩ ũrĩa ekĩte,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Marĩ kũu werũ-inĩ makĩnyiitwo nĩ thuti;
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Nĩ ũndũ ũcio akĩmahe kĩrĩa maamwĩtirie,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Ningĩ nĩmaiguĩrĩire Musa ũiru marĩ kũu kambĩ-inĩ,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Thĩ ĩgĩatũka na ĩkĩmeria Dathani;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Mwaki ũgĩakana gatagatĩ-inĩ ka arũmĩrĩri ao;
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Nĩmathondekire gacaũ marĩ kũu Horebu,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Maakũũranirie Riiri wa Ngai
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Makĩriganĩrwo nĩ Mũrungu ũrĩa wamahonokirie,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 akĩringa ciama bũrũri wa Hamu,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Nĩ ũndũ ũcio akiuga nĩekũmaniina,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Ningĩ makĩnyarara bũrũri ũcio mwega,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Makĩnuguna marĩ hema-inĩ ciao,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Nĩ ũndũ ũcio akĩoya guoko na igũrũ,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 angʼaũranĩrie njiaro ciao kũu gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Nĩmeyohanirie na Baali ya Peoru,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 magĩtũma Jehova arakare nĩ ũndũ wa ciĩko ciao cia waganu,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 No Finehasi akĩrũgama na igũrũ, akĩherithia arĩa maarĩ na mahĩtia,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ũhoro ũcio ũgĩtũma atuuo nĩ mũthingu
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Nao makĩrakaria Jehova hau maaĩ-inĩ ma Meriba,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 nĩgũkorwo nĩmaremeire Roho wa Ngai,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Matiigana kũniina ndũrĩrĩ icio
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 no nĩgũtukana maatukanire na ndũrĩrĩ,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Makĩhooya mĩhianano yao,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Makĩrutĩra ndaimono
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Magĩita thakame ĩteehĩtie,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Nĩmethaahirie o ene nĩ gwĩka ũguo meekire;
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Nĩ ũndũ ũcio Jehova akĩrakarĩra andũ ake,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Akĩmaneana kũrĩ ndũrĩrĩ,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Thũ ciao ikĩmahinyĩrĩria,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Nake akĩmateithũra mahinda maingĩ,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Nowe akĩona mĩnyamaro yao
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 nĩ ũndũ wao akĩririkana kĩrĩkanĩro gĩake,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Agĩtũma maiguĩrwo tha
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Tũhonokie, Wee Jehova Ngai witũ,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Jehova arogoocwo, o we Ngai wa Isiraeli,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.