Provérbios 8
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI
1 Githĩ ũũgĩ ndareetana?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Njĩra-inĩ kũrĩa gũtũũgĩru, na magomano-inĩ ma njĩra-rĩ,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 ningĩ hakuhĩ na ihingo iria cierekeire itũũra inene,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Inyuĩ andũ nĩ inyuĩ ndĩreeta;
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Inyuĩ arĩa mũtarĩ na ũũgĩ, gĩai na ũbaarĩrĩri,
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Thikĩrĩriai, nĩgũkorwo ndĩ na maũndũ ma bata ngwaria;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Kanua gakwa kaaragia ũhoro wa ma,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Ciugo ciothe cia kanua gakwa nĩ cia ũthingu;
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Kũrĩ arĩa makũũranaga maũndũ ciugo ciothe nĩciagĩrĩire;
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Thuurai mataaro makwa handũ ha betha,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 nĩgũkorwo ũũgĩ nĩ wa goro gũkĩra ruru iria ndune,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “Niĩ ũũgĩ-rĩ, ndũũranagia na ũbaarĩrĩri;
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Gwĩtigĩra Jehova nĩgũthũũra ũũru;
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Kĩrĩra na ũũgĩ wa gũkũũrana maũndũ nĩ ciakwa;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Athamaki mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 anene mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Nĩnyendete arĩa manyendete,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Ũtonga na gĩtĩĩo cionekaga harĩ niĩ,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Maciaro makwa nĩ mega gũkĩra thahabu ĩrĩa therie;
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Niĩ thiiaga na njĩra ya ũthingu,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 ngĩheaga andũ arĩa manyendete ũtonga,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “Jehova aanyũmbire o kĩambĩrĩria-inĩ kĩa wĩra wake,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 ndaathuurirwo kuuma tene wa tene,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Rĩrĩa gũtaagĩte maria manene-rĩ, nĩguo ndaciarirwo,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 ndaciarirwo irĩma itanahaandwo harĩa irĩ,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 we atanoomba thĩ kana ithaka ciayo,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Niĩ ndaarĩ o kuo hĩndĩ ĩrĩa aathondekire igũrũ na akĩrĩiga handũ ha rĩo,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 rĩrĩa aahaandire matu kũu igũrũ,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 rĩrĩa eekĩrire mũhaka wa iria
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Hĩndĩ ĩyo ndaarĩ o hakuhĩ nake ndĩ ta mũbundi mũũgĩ.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 ngakenagĩra thĩ yake yothe,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “Atĩrĩrĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai;
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Ta thikĩrĩriai mataaro makwa nĩguo mũhĩge;
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa ũnjiguaga,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Nĩgũkorwo ũrĩa wothe ũgĩte na niĩ nĩ muoyo agĩte naguo,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 No ũrĩa wothe ũhĩtanĩtie na niĩ nĩ ũũru eĩkaga;
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.