Provérbios 8
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA
1 Githĩ ũũgĩ ndareetana?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Njĩra-inĩ kũrĩa gũtũũgĩru, na magomano-inĩ ma njĩra-rĩ,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 ningĩ hakuhĩ na ihingo iria cierekeire itũũra inene,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “Inyuĩ andũ nĩ inyuĩ ndĩreeta;
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Inyuĩ arĩa mũtarĩ na ũũgĩ, gĩai na ũbaarĩrĩri,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Thikĩrĩriai, nĩgũkorwo ndĩ na maũndũ ma bata ngwaria;
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Kanua gakwa kaaragia ũhoro wa ma,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ciugo ciothe cia kanua gakwa nĩ cia ũthingu;
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Kũrĩ arĩa makũũranaga maũndũ ciugo ciothe nĩciagĩrĩire;
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Thuurai mataaro makwa handũ ha betha,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 nĩgũkorwo ũũgĩ nĩ wa goro gũkĩra ruru iria ndune,
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Niĩ ũũgĩ-rĩ, ndũũranagia na ũbaarĩrĩri;
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Gwĩtigĩra Jehova nĩgũthũũra ũũru;
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Kĩrĩra na ũũgĩ wa gũkũũrana maũndũ nĩ ciakwa;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Athamaki mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 anene mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa,
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Nĩnyendete arĩa manyendete,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Ũtonga na gĩtĩĩo cionekaga harĩ niĩ,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Maciaro makwa nĩ mega gũkĩra thahabu ĩrĩa therie;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Niĩ thiiaga na njĩra ya ũthingu,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 ngĩheaga andũ arĩa manyendete ũtonga,
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “Jehova aanyũmbire o kĩambĩrĩria-inĩ kĩa wĩra wake,
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 ndaathuurirwo kuuma tene wa tene,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Rĩrĩa gũtaagĩte maria manene-rĩ, nĩguo ndaciarirwo,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 ndaciarirwo irĩma itanahaandwo harĩa irĩ,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 we atanoomba thĩ kana ithaka ciayo,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Niĩ ndaarĩ o kuo hĩndĩ ĩrĩa aathondekire igũrũ na akĩrĩiga handũ ha rĩo,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 rĩrĩa aahaandire matu kũu igũrũ,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 rĩrĩa eekĩrire mũhaka wa iria
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Hĩndĩ ĩyo ndaarĩ o hakuhĩ nake ndĩ ta mũbundi mũũgĩ.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 ngakenagĩra thĩ yake yothe,
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Atĩrĩrĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ta thikĩrĩriai mataaro makwa nĩguo mũhĩge;
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa ũnjiguaga,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Nĩgũkorwo ũrĩa wothe ũgĩte na niĩ nĩ muoyo agĩte naguo,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 No ũrĩa wothe ũhĩtanĩtie na niĩ nĩ ũũru eĩkaga;
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.