Provérbios 8
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ACF
1 Githĩ ũũgĩ ndareetana?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Njĩra-inĩ kũrĩa gũtũũgĩru, na magomano-inĩ ma njĩra-rĩ,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 ningĩ hakuhĩ na ihingo iria cierekeire itũũra inene,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “Inyuĩ andũ nĩ inyuĩ ndĩreeta;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Inyuĩ arĩa mũtarĩ na ũũgĩ, gĩai na ũbaarĩrĩri,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Thikĩrĩriai, nĩgũkorwo ndĩ na maũndũ ma bata ngwaria;
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Kanua gakwa kaaragia ũhoro wa ma,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ciugo ciothe cia kanua gakwa nĩ cia ũthingu;
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Kũrĩ arĩa makũũranaga maũndũ ciugo ciothe nĩciagĩrĩire;
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Thuurai mataaro makwa handũ ha betha,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 nĩgũkorwo ũũgĩ nĩ wa goro gũkĩra ruru iria ndune,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 “Niĩ ũũgĩ-rĩ, ndũũranagia na ũbaarĩrĩri;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Gwĩtigĩra Jehova nĩgũthũũra ũũru;
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Kĩrĩra na ũũgĩ wa gũkũũrana maũndũ nĩ ciakwa;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Athamaki mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 anene mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Nĩnyendete arĩa manyendete,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Ũtonga na gĩtĩĩo cionekaga harĩ niĩ,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Maciaro makwa nĩ mega gũkĩra thahabu ĩrĩa therie;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Niĩ thiiaga na njĩra ya ũthingu,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 ngĩheaga andũ arĩa manyendete ũtonga,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “Jehova aanyũmbire o kĩambĩrĩria-inĩ kĩa wĩra wake,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 ndaathuurirwo kuuma tene wa tene,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Rĩrĩa gũtaagĩte maria manene-rĩ, nĩguo ndaciarirwo,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 ndaciarirwo irĩma itanahaandwo harĩa irĩ,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 we atanoomba thĩ kana ithaka ciayo,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Niĩ ndaarĩ o kuo hĩndĩ ĩrĩa aathondekire igũrũ na akĩrĩiga handũ ha rĩo,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 rĩrĩa aahaandire matu kũu igũrũ,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 rĩrĩa eekĩrire mũhaka wa iria
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Hĩndĩ ĩyo ndaarĩ o hakuhĩ nake ndĩ ta mũbundi mũũgĩ.
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 ngakenagĩra thĩ yake yothe,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “Atĩrĩrĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ta thikĩrĩriai mataaro makwa nĩguo mũhĩge;
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa ũnjiguaga,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Nĩgũkorwo ũrĩa wothe ũgĩte na niĩ nĩ muoyo agĩte naguo,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 No ũrĩa wothe ũhĩtanĩtie na niĩ nĩ ũũru eĩkaga;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.