Provérbios 6

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mũrũ wakwa, ũngĩkorwo ũigĩte kĩndũ gĩa kũrũgamĩrĩra thiirĩ wa mũndũ wa itũũra rĩaku,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 ũngĩkorwo ũtegeetwo nĩ ũrĩa uugĩte,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 gĩĩke atĩrĩ, mũrũ wakwa, nĩguo wĩteithũre,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Ndũkareke maitho maku mone toro,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Wĩteithũre o ta ũrĩa thwariga ĩĩteithũraga kuuma moko-inĩ ma mũguĩmi,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Thiĩ harĩ thigiriri, wee kĩgũũta gĩkĩ;
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Ndĩrĩ mũnene,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 no nĩĩigagĩra mũthiithũ wa irio hĩndĩ ya riũa,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Ũgũkoma hau nginya-rĩ, wee kĩgũũta gĩkĩ?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Komakoma gatoro kanini, na ũcũngacũnge hanini,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 atĩrĩ, ũthĩĩni ũgaagũkorerera ta mũitũ,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Mũndũ kĩmaramari na mwaganu-rĩ,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 ũcio uunagĩra andũ riitho,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 ũcio ũthugundaga ũũru arĩ na maheeni ngoro-inĩ yake:
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Nĩ ũndũ ũcio mũtino ũkaamũhubanĩria o rĩmwe aterĩgĩrĩire;
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Kũrĩ maũndũ matandatũ mathũirwo nĩ Jehova,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 maitho ma mwĩtĩĩo,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 na ngoro ĩrĩa ĩthugundaga maũndũ ma waganu,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 na mũira ũtarĩ wa ma ũrĩa ũthothoraga ndeto cia maheeni,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Mũrũ wakwa, tũũra ũrũmĩtie maathani ma thoguo,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Moherere ngoro-inĩ yaku nginya tene;
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Rĩrĩa ũgũthiĩ-rĩ, nĩmarĩgũtongoragia;
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Nĩgũkorwo maathani maya nĩ tawa,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 magakweheragia harĩ mũndũ-wa-nja ũcio mwaganu,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Ndũkerirĩrie ũthaka wake ngoro-inĩ yaku,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 nĩgũkorwo mũmaraya atũmaga mũndũ athĩĩne nginya ahooyage kenyũ ka mũgate,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Mũndũ no atahĩre mwaki gĩthũri-inĩ gĩake,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Mũndũ no agerere igũrũ rĩa makara marĩ na mwaki,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Ũguo no taguo mũndũ ũrĩa ũkomaga na mũtumia wa mũndũ ũngĩ atariĩ;
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Andũ matimenaga mũici angĩkorwo aiyĩte
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 No rĩrĩ, angĩnyiitwo-rĩ, no nginya arĩhe maita mũgwanja,
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 No mũndũ ũrĩa ũtharagia nĩagĩte wĩciirio;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Nguraro na kwĩnyararithia nĩcio igai rĩake,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 nĩgũkorwo ũiru nĩguo warahũraga mangʼũrĩ ma mũthuuri,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Ndagetĩkĩra irĩhi o na rĩrĩkũ;
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.