Provérbios 6

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mũrũ wakwa, ũngĩkorwo ũigĩte kĩndũ gĩa kũrũgamĩrĩra thiirĩ wa mũndũ wa itũũra rĩaku,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 ũngĩkorwo ũtegeetwo nĩ ũrĩa uugĩte,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 gĩĩke atĩrĩ, mũrũ wakwa, nĩguo wĩteithũre,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Ndũkareke maitho maku mone toro,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Wĩteithũre o ta ũrĩa thwariga ĩĩteithũraga kuuma moko-inĩ ma mũguĩmi,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Thiĩ harĩ thigiriri, wee kĩgũũta gĩkĩ;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Ndĩrĩ mũnene,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 no nĩĩigagĩra mũthiithũ wa irio hĩndĩ ya riũa,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Ũgũkoma hau nginya-rĩ, wee kĩgũũta gĩkĩ?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Komakoma gatoro kanini, na ũcũngacũnge hanini,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 atĩrĩ, ũthĩĩni ũgaagũkorerera ta mũitũ,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Mũndũ kĩmaramari na mwaganu-rĩ,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 ũcio uunagĩra andũ riitho,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 ũcio ũthugundaga ũũru arĩ na maheeni ngoro-inĩ yake:
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Nĩ ũndũ ũcio mũtino ũkaamũhubanĩria o rĩmwe aterĩgĩrĩire;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kũrĩ maũndũ matandatũ mathũirwo nĩ Jehova,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 maitho ma mwĩtĩĩo,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 na ngoro ĩrĩa ĩthugundaga maũndũ ma waganu,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 na mũira ũtarĩ wa ma ũrĩa ũthothoraga ndeto cia maheeni,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mũrũ wakwa, tũũra ũrũmĩtie maathani ma thoguo,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Moherere ngoro-inĩ yaku nginya tene;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Rĩrĩa ũgũthiĩ-rĩ, nĩmarĩgũtongoragia;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nĩgũkorwo maathani maya nĩ tawa,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 magakweheragia harĩ mũndũ-wa-nja ũcio mwaganu,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Ndũkerirĩrie ũthaka wake ngoro-inĩ yaku,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 nĩgũkorwo mũmaraya atũmaga mũndũ athĩĩne nginya ahooyage kenyũ ka mũgate,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Mũndũ no atahĩre mwaki gĩthũri-inĩ gĩake,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Mũndũ no agerere igũrũ rĩa makara marĩ na mwaki,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Ũguo no taguo mũndũ ũrĩa ũkomaga na mũtumia wa mũndũ ũngĩ atariĩ;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Andũ matimenaga mũici angĩkorwo aiyĩte
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 No rĩrĩ, angĩnyiitwo-rĩ, no nginya arĩhe maita mũgwanja,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 No mũndũ ũrĩa ũtharagia nĩagĩte wĩciirio;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Nguraro na kwĩnyararithia nĩcio igai rĩake,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 nĩgũkorwo ũiru nĩguo warahũraga mangʼũrĩ ma mũthuuri,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Ndagetĩkĩra irĩhi o na rĩrĩkũ;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.