Provérbios 6

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mũrũ wakwa, ũngĩkorwo ũigĩte kĩndũ gĩa kũrũgamĩrĩra thiirĩ wa mũndũ wa itũũra rĩaku,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 ũngĩkorwo ũtegeetwo nĩ ũrĩa uugĩte,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 gĩĩke atĩrĩ, mũrũ wakwa, nĩguo wĩteithũre,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Ndũkareke maitho maku mone toro,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Wĩteithũre o ta ũrĩa thwariga ĩĩteithũraga kuuma moko-inĩ ma mũguĩmi,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Thiĩ harĩ thigiriri, wee kĩgũũta gĩkĩ;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Ndĩrĩ mũnene,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 no nĩĩigagĩra mũthiithũ wa irio hĩndĩ ya riũa,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Ũgũkoma hau nginya-rĩ, wee kĩgũũta gĩkĩ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Komakoma gatoro kanini, na ũcũngacũnge hanini,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 atĩrĩ, ũthĩĩni ũgaagũkorerera ta mũitũ,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Mũndũ kĩmaramari na mwaganu-rĩ,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 ũcio uunagĩra andũ riitho,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ũcio ũthugundaga ũũru arĩ na maheeni ngoro-inĩ yake:
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Nĩ ũndũ ũcio mũtino ũkaamũhubanĩria o rĩmwe aterĩgĩrĩire;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kũrĩ maũndũ matandatũ mathũirwo nĩ Jehova,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 maitho ma mwĩtĩĩo,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 na ngoro ĩrĩa ĩthugundaga maũndũ ma waganu,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 na mũira ũtarĩ wa ma ũrĩa ũthothoraga ndeto cia maheeni,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mũrũ wakwa, tũũra ũrũmĩtie maathani ma thoguo,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Moherere ngoro-inĩ yaku nginya tene;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Rĩrĩa ũgũthiĩ-rĩ, nĩmarĩgũtongoragia;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nĩgũkorwo maathani maya nĩ tawa,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 magakweheragia harĩ mũndũ-wa-nja ũcio mwaganu,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Ndũkerirĩrie ũthaka wake ngoro-inĩ yaku,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 nĩgũkorwo mũmaraya atũmaga mũndũ athĩĩne nginya ahooyage kenyũ ka mũgate,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Mũndũ no atahĩre mwaki gĩthũri-inĩ gĩake,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Mũndũ no agerere igũrũ rĩa makara marĩ na mwaki,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ũguo no taguo mũndũ ũrĩa ũkomaga na mũtumia wa mũndũ ũngĩ atariĩ;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Andũ matimenaga mũici angĩkorwo aiyĩte
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 No rĩrĩ, angĩnyiitwo-rĩ, no nginya arĩhe maita mũgwanja,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 No mũndũ ũrĩa ũtharagia nĩagĩte wĩciirio;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Nguraro na kwĩnyararithia nĩcio igai rĩake,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 nĩgũkorwo ũiru nĩguo warahũraga mangʼũrĩ ma mũthuuri,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ndagetĩkĩra irĩhi o na rĩrĩkũ;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.