Jó 21
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
1 Então Jó respondeu:
2 “Thikĩrĩriai wega ciugo ciakwa;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Ngirĩrĩriai na niĩ njarie,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Niĩ-rĩ, kaĩ mateta makwa meerekeirio mũndũ?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Ta ndorai mũgege;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Ndĩciiragia ũhoro ũyũ ngamaka mũno;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Atĩrĩ, andũ arĩa aaganu marekagwo matũũre muoyo nĩkĩ,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Nĩmeonagĩra ciana ciao ikĩgaacĩra kũu marĩ,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Mĩciĩ yao ĩikaraga ĩgitĩirwo na ĩtarĩ na guoya;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Ndegwa ciao itiagaga kũgwatia;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Moimagaragia twana twao tũingĩ o ta rũũru;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Nao o ene mainaga makĩhũũraga tũhembe na inanda cia mũgeeto;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Matũũraga mĩaka yao magaacĩire,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Na no-o meeraga Mũrungu atĩrĩ, ‘Thiĩ! Tigana na ithuĩ!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Mwene-Hinya-Wothe nĩwe ũ, atĩ nĩguo tũmũtungatagĩre?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 No rĩrĩ, kũgaacĩra kwao gũtirĩ moko-inĩ mao ene,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Na rĩrĩ, nĩ maita maigana tawa wa arĩa aaganu ũhoragio?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Nĩ maita maigana matuĩkaga ta nyeki nyũmũ ĩkũhurutwo nĩ rũhuho,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Kuugagwo atĩrĩ, ‘Ngai aigagĩra ciana iherithia rĩa ithe wao.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Maitho make nĩmeyonere mwanangĩko wake mwene;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Nĩ ũndũ-rĩ, anga no eetangaga ha ũhoro wa andũ ake
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Nĩ kũrĩ mũndũ o na ũmwe ũngĩhota kũruta Mũrungu atĩ nĩguo agĩe na ũmenyo,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Nĩ kũrĩ mũndũ ũkuuaga arĩ na hinya wake wothe,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 mwĩrĩ wake ũheetwo irio wega,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Mũndũ ũngĩ agakua arĩ na marũrũ ma ngoro,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Makomaga o ro ũndũ ũmwe tĩĩri-inĩ,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Niĩ nĩnjũũĩ wega ũrĩa mũreciiria,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Mũrooria atĩrĩ, ‘Rĩu nyũmba ya mũndũ ũrĩa mũnene ĩkĩrĩ ha,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Kaĩ mũtarĩ muoria andũ arĩa mathiiaga ngʼendo?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 atĩ mũndũ ũrĩa mwaganu nĩ aiguagĩrwo tha mũthenya wa mũtino,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Nũũ ũreganaga na mĩtugo ya mũndũ mwaganu maitho-inĩ make?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Atwaragwo mbĩrĩra-inĩ,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Tĩĩri wa gĩtuamba nĩũrĩ mũrĩo harĩ we;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “Mwakĩhota atĩa kũũhooreria na ndeto cia tũhũ?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.