Jó 21

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “Thikĩrĩriai wega ciugo ciakwa;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Ngirĩrĩriai na niĩ njarie,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 “Niĩ-rĩ, kaĩ mateta makwa meerekeirio mũndũ?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Ta ndorai mũgege;
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Ndĩciiragia ũhoro ũyũ ngamaka mũno;
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Atĩrĩ, andũ arĩa aaganu marekagwo matũũre muoyo nĩkĩ,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Nĩmeonagĩra ciana ciao ikĩgaacĩra kũu marĩ,
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Mĩciĩ yao ĩikaraga ĩgitĩirwo na ĩtarĩ na guoya;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Ndegwa ciao itiagaga kũgwatia;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Moimagaragia twana twao tũingĩ o ta rũũru;
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Nao o ene mainaga makĩhũũraga tũhembe na inanda cia mũgeeto;
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Matũũraga mĩaka yao magaacĩire,
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Na no-o meeraga Mũrungu atĩrĩ, ‘Thiĩ! Tigana na ithuĩ!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Mwene-Hinya-Wothe nĩwe ũ, atĩ nĩguo tũmũtungatagĩre?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 No rĩrĩ, kũgaacĩra kwao gũtirĩ moko-inĩ mao ene,
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Na rĩrĩ, nĩ maita maigana tawa wa arĩa aaganu ũhoragio?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Nĩ maita maigana matuĩkaga ta nyeki nyũmũ ĩkũhurutwo nĩ rũhuho,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Kuugagwo atĩrĩ, ‘Ngai aigagĩra ciana iherithia rĩa ithe wao.’
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Maitho make nĩmeyonere mwanangĩko wake mwene;
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Nĩ ũndũ-rĩ, anga no eetangaga ha ũhoro wa andũ ake
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 “Nĩ kũrĩ mũndũ o na ũmwe ũngĩhota kũruta Mũrungu atĩ nĩguo agĩe na ũmenyo,
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Nĩ kũrĩ mũndũ ũkuuaga arĩ na hinya wake wothe,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 mwĩrĩ wake ũheetwo irio wega,
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Mũndũ ũngĩ agakua arĩ na marũrũ ma ngoro,
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Makomaga o ro ũndũ ũmwe tĩĩri-inĩ,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Niĩ nĩnjũũĩ wega ũrĩa mũreciiria,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Mũrooria atĩrĩ, ‘Rĩu nyũmba ya mũndũ ũrĩa mũnene ĩkĩrĩ ha,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Kaĩ mũtarĩ muoria andũ arĩa mathiiaga ngʼendo?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 atĩ mũndũ ũrĩa mwaganu nĩ aiguagĩrwo tha mũthenya wa mũtino,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Nũũ ũreganaga na mĩtugo ya mũndũ mwaganu maitho-inĩ make?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Atwaragwo mbĩrĩra-inĩ,
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Tĩĩri wa gĩtuamba nĩũrĩ mũrĩo harĩ we;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 “Mwakĩhota atĩa kũũhooreria na ndeto cia tũhũ?
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.