Jó 21

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Thikĩrĩriai wega ciugo ciakwa;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Ngirĩrĩriai na niĩ njarie,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Niĩ-rĩ, kaĩ mateta makwa meerekeirio mũndũ?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Ta ndorai mũgege;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Ndĩciiragia ũhoro ũyũ ngamaka mũno;
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Atĩrĩ, andũ arĩa aaganu marekagwo matũũre muoyo nĩkĩ,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Nĩmeonagĩra ciana ciao ikĩgaacĩra kũu marĩ,
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Mĩciĩ yao ĩikaraga ĩgitĩirwo na ĩtarĩ na guoya;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Ndegwa ciao itiagaga kũgwatia;
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Moimagaragia twana twao tũingĩ o ta rũũru;
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Nao o ene mainaga makĩhũũraga tũhembe na inanda cia mũgeeto;
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Matũũraga mĩaka yao magaacĩire,
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Na no-o meeraga Mũrungu atĩrĩ, ‘Thiĩ! Tigana na ithuĩ!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Mwene-Hinya-Wothe nĩwe ũ, atĩ nĩguo tũmũtungatagĩre?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 No rĩrĩ, kũgaacĩra kwao gũtirĩ moko-inĩ mao ene,
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Na rĩrĩ, nĩ maita maigana tawa wa arĩa aaganu ũhoragio?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Nĩ maita maigana matuĩkaga ta nyeki nyũmũ ĩkũhurutwo nĩ rũhuho,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Kuugagwo atĩrĩ, ‘Ngai aigagĩra ciana iherithia rĩa ithe wao.’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Maitho make nĩmeyonere mwanangĩko wake mwene;
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Nĩ ũndũ-rĩ, anga no eetangaga ha ũhoro wa andũ ake
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Nĩ kũrĩ mũndũ o na ũmwe ũngĩhota kũruta Mũrungu atĩ nĩguo agĩe na ũmenyo,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Nĩ kũrĩ mũndũ ũkuuaga arĩ na hinya wake wothe,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 mwĩrĩ wake ũheetwo irio wega,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Mũndũ ũngĩ agakua arĩ na marũrũ ma ngoro,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Makomaga o ro ũndũ ũmwe tĩĩri-inĩ,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Niĩ nĩnjũũĩ wega ũrĩa mũreciiria,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Mũrooria atĩrĩ, ‘Rĩu nyũmba ya mũndũ ũrĩa mũnene ĩkĩrĩ ha,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Kaĩ mũtarĩ muoria andũ arĩa mathiiaga ngʼendo?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 atĩ mũndũ ũrĩa mwaganu nĩ aiguagĩrwo tha mũthenya wa mũtino,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Nũũ ũreganaga na mĩtugo ya mũndũ mwaganu maitho-inĩ make?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Atwaragwo mbĩrĩra-inĩ,
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Tĩĩri wa gĩtuamba nĩũrĩ mũrĩo harĩ we;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “Mwakĩhota atĩa kũũhooreria na ndeto cia tũhũ?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.