2 Samuel 22

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Akiuga atĩrĩ:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Othe makuuaga ngoro;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.