2 Samuel 22
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Akiuga atĩrĩ:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Othe makuuaga ngoro;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.