2 Samuel 22

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Akiuga atĩrĩ:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Othe makuuaga ngoro;
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.