2 Samuel 22

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Akiuga atĩrĩ:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Othe makuuaga ngoro;
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.