2 Samuel 22
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Akiuga atĩrĩ:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Othe makuuaga ngoro;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.