2 Samuel 22
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Akiuga atĩrĩ:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
11 Montado num querubim, pairava
12 Ehumbĩrire na nduma,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Othe makuuaga ngoro;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.